本日はデザイナーのダイさんに
各分野の私の知人を紹介しました。
I introduced my acquaintance of each field to a designer, Mr. Dai, today.
先ず私のホームページを作っていただいた、
木澤さんを紹介し、ハワイの店で流す動画について
話をしました。
First, I introduced Mr. Kizawa who made my homepage to him, and we talked about the movie broadcast at the restaurant in Hawaii.
昼食後、あかりデザイン工房の
田畑さんの所へ行き、和紙とLEDについて
色々教えていただきました。
We went to the place of Mr. Tabata of a light design studio after lunch, and we had many things taught about Japanese paper and LED.

熱心に話をしている田畑さんです。
He is Mr. Tabata who is talking eagerly.

ダイさんも紙すきに使用される型紙(本来は染物に
使う型紙を応用)に感動!!
Mr. Dai was also impressed by the paper pattern (originally the paper pattern used for dyed goods is applied) used for paper milling.
その後伏見の石川漆工房へ行き、
石川社長から漆の奥の深い話を聞きました。
We went to the Ishikawa Japanese lacquer studio in Fushimi after that, and we heard the deep talk of Japanese lacquer from President Ishikawa.

松本さんも合流して、話はより具体的
になりました。
Mr. Matsumoto also joined and the talk became more concrete.
その後ダイさんと私は外国人と茶道について
知識を得るため、裏千家準教授のランディーチャネル宋榮氏
の経営のカフェに向かいました。
After that, Mr. Dai and I went to the cafe of management of Mr. Randy channel soei of Associate Professor Urasenke in order to acquire knowledge about a foreigner's tea ceremony.

立礼について説明を受けるダイさん。
ランディーさんお勧めの和親棚です。
Mr. Dai received description about ryurei.
It is the Mr. Randy recommended Washin shelf.

ランディーさん曰く、「お茶の味は腕!」
点て方で味が大きく変わることを
教えていただきました。
Mr. Randy said. "The taste of tea is ability!"
We learned from him that the taste changed a lot depending on how depending on which the taste of tea blends.
ここで精華大学教授の佐藤先生と合流し、
先生のユーモアある毒舌にしばし楽しい夜を過ごしました。
佐藤先生美味しいワインを有難うございました。
Mr. Sato, the Seika college professor, is joined here,
We spent the night pleasant for a while with the teacher's humorous malicious language.
Mr. Sato -- delicious wine -- thank you.
面白い店だったので後日また紹介します。
Since the bar which we performed was interesting, I introduce it again later.