2009年10月アーカイブ
今日28日から11月3日まで、京都四条花見小路東の
宇野商店において、塩中雅博さんとの二人展が
開幕しました。
初日のお呈茶をしてくださる、
大塚社中の皆さんです。
お茶席です。
以前この建物は料理屋さんで、
この場所は大広間の宴会場で
カラオケの舞台を改装したものです。
展示会場の様子です。
塩中さんの伊賀焼と私の交趾焼とが
うまくバランスよく展示されてます。
夜は小泉さんの行きつけの店で
飲み会でした。
左は女子プロボクシング世界チャンピオンの
多田悦子さんのジムの会長です。
店は京都四条花見小路新橋北東角のビルの4階
「工藤」です。
御主人の出身地四国愛媛県から直送の
新鮮な魚が美味しいです。
また行きたい店です。
さて本日は裏千家国際茶会へ行ってきました。
場所は裏千家茶道会館です。
待合風景です。
みどり会の皆さんによる、
お茶会です。
客人も国際色豊かでした。
主茶碗は500年前の桃山時代の
黒織部です。
今日は10:30のお席の予定で、
20分前には受付を済ませてくださいと案内に書いてありました。
行きのタクシーの運転手さんに、
「時間は早い目と雨具の用意を忘れないことは
茶道の心得として最低限のことです。」
といいながらも、あまりにも晴天!!
傘は持たずにギリギリに家を出ました。
受付に少し遅れて11:00のお席。
そして帰りは雨。
利休さんの戒めです。
反省。反省。
でも偶然帰り道で京都伝統産業青年会の
野田さんの車に拾ってもらい、家まで送ってもらいました。
ラッキーでしたが、ここはやはりこれで良かったと納得しないで、
もっと早く家を出なければならなかったと思うべきでしょうね。
私事で恐縮ですが、本日は21回目の
結婚記念日です。
Although I am thankful in private matters, today is the 21st wedding anniversary.
19歳の長女がケーキを買ってきてくれました。
The 19-year-old eldest daughter bought a cake.
美味しいのは言うまでもありませんが、
何だか少しほろ苦くもあり、
ほっとした気持ちにさせられました。
Although delicious one does not need to say, it is also somehow somewhat slightly bitter and it was made into the feeling which felt relieved.
さあいよいよ2人展も近づいてきました。
明日からもペースを上げて、作品を仕上げていきます。
Now, a two-person exhibition has also approached still more.
A pace is raised also from tomorrow and a work is finished.
何といっても家族の力は絶大ですね!!
A family's power is greatest after all! !
本日は我が平安陶花園にとって、
とても重要なデジタル量りの
コンセントの線の修理をしました。
I fixed the line of the electric socket of a digital meter very important for Heiantokaen today.
ドライバーの先を熱くして、
はんだ付けをします。
I solder by making the tip of a driver hot.
何とか無事終了!
It ends with no problems somehow!
はんだ付けは子供の頃プラモデルやら何やらで
経験したことがあります。
I have experienced soldering in a plastic model or what as a child.
はんだは鉛が主成分で体に良くないのではないかと
心配してましたが、さすがに今は無鉛のはんだが
開発されているのを今回初めて知りました。
Although I was worried about whether solder is good for health with the main ingredients in a lead, I got to know that unleaded solder was developed now for the first time this time.
鉛に関しては私が扱う食器では大問題で、
規制が年々厳しくなってます。
About a lead, with the tableware which I treat, it is a big issue and regulation is severe every year.
昔から焼物で使う綺麗な絵の具には鉛が含まれるものが多く、
無鉛化には業界の人は苦労されているのが事実です。
The beautiful paints used with pottery from ancient times have many in which a lead is contained, and it is a fact that the person of the pottery industry is taking pains over unleading.
私の場合焼成温度を上げることによって無鉛化をはかってますが、
多少コストが高くついても、時代の変化に対応していかなければ...と思ってます。
Although unleading is performed by raising calcination temperature in my case, even if cost attaches some highly, I think ..., if it does not correspond to change of the time.
消費者の安全!
今後の重要な課題の一つです。
Consumers' safety!
It is one of the important future subjects.
枝魯枝魯の10月コースのデザートです。
It is a dessert of the October course of Guilo Guilo.
申し訳ございません。
手元に資料がありません。
記憶をたどれば、あられの柿の種を細かくしたのが
振りかけてあったのが印象的でした。
また後日報告します。
I am sorry.
Data are not at hand.
When retracing memory, it was impressive to have sprinkled to have made the deep-fried rice cracker fine.
I report later again.
さて昨日、枝魯枝魯のブログをのぞくと、
パリにユニクロが出店し、長蛇の列だそうです。
Now, I looked at the blog of Guilo Guilo yesterday. It is said that UNIQLO opens a shop to Paris and it is a long line.
今日ふと考えたのですが、ギロギロハワイ出店を契機に
器の新ブランドを立ち上げようと。
I thought suddenly today. The new brand of tableware is started ignited by the Guilo Guilo Hawaii opening a shop.
というのは、料理人と陶芸家が真剣に向かい合って
新しい器をクリエイトし、よりリーズナブルに提供するという
コンセプトのブランドを新たに作ろうと思ったのです。
Because, the cook and the ceramist faced each other earnestly, we created new tableware, and I thought that I would newly make the brand of the concept of providing more reasonably.
世界に通用するには、日本の価値観を一度リセットする
必要があると思うのですが...。
Although I think that I need to reset a sense of values of Japan once in order to be valid for the world ...
枝魯枝魯10月コースの止め椀です。
It is the miso soup of the Guilo Guilo October course.
松茸、三つ葉の赤出汁です。
Some matsutake and Japanese honewort are contained.
さて本日料理ガイドブックのミシュラン京都・大阪で
星を取った店の発表がありました。
Now, there was an announcement of the restaurant which took the star in the Michelin Kyoto and Osaka of the cooking guidebook today.
「京料理が世界に発信できる」と喜んでおられる方も多く、
ぜひ今後の活躍を期待したいものです。
There is also much owner who is glad in "The food of Kyoto can send to the world."
We would like to expect their future activity very much.
実は現在京都の料理屋さんでパリに支店を出しているのは、
1軒しかありません。
There is only one taking out the branch with the restaurant of Kyoto to Paris in fact now.
その1軒がパリでは予約が取れないほどの大盛況で、
権威ある賞を受賞し、TV・雑誌にもたびたび取り上げられています。
The restaurant is large prosperity to the extent that reservation cannot be made in Paris. And an authoritative prize is won and it is frequently taken up by TV and the magazine.
オーナー本人の考えで本場フランスのミシュランの取材は拒否し、
常に美味しいものを適正価格で提供することだけに集中しておられます。
Coverage of Michelin of home France is refused in the idea of the owner of the restaurant,
He is concentrating the always delicious thing only on providing at a reasonable price.
そんな枝魯枝魯の枝國栄一氏の料理に出会えて、
同じ物作りとして本当にいろんな意味において勉強になります。
I can meet with the dish of Mr. Edakuni Eiichi of such Guilo Guilo,
In various meanings, it becomes study truly as the same craftsmanship.
枝魯枝魯10月コースの御飯物です。
This is rice dishes of the Guilo Guilo October course.
鯖、栗、牛蒡の炊き込み御飯です。
It is the rice steamed with mackerel, chestnut, and burdock root.
香のものは白菜ナムル、きゅうり糠漬け、黒諸味。
Pickles -- Chinese cabbage namul, cucumber vegetables pickled in salted rice-bran paste, and black rude bean paste.
さてダイヤモンドヘッドの岩石は、
やはり頂上付近と中腹付近では少し成分が
異なるようです。
Now, rock of Diamond Head,
It seems that ingredients differ for a while near a summit and near mountain side too.
ここは全ての岩石をまとめて粉砕します。
All the rocks are ground here collectively.
丸いアルミナのボールと一緒に岩石をポットに入れ、
回しながら粉砕します。
Rock is put into a pot together with the ball of round alumina, and it grinds, turning it.
今は陶磁器材料店に行けば釉薬や原材料は
ほとんどそのまま使えるものが大半です。
Now, if we go to a pottery material store, it will be most which can use glaze and raw material almost as it is.
オンリーワンになるには、手間とハートが必要ですね!!
In order for us to become only, time and effort and the heart are required!
枝魯枝魯10月コースの箸洗いです。
It is the savory of the Guilo Guilo October course.
かます塩焼きの卵とじスープです。
海鼠腸が入っています。
It is the egg soup of barracuda grilled with salt.
Salted and fermented entrails of sea cucumber are contained.
さて本日は私の地元の月輪学区の
区民運動会へ行きました。
Now, I participated in the school district athletic meet of my local Tsukinowa school district today.
東福寺の橋の横にある月輪小学校です。
It is a Tsukinowa elementary school which is beside the bridge in Tofukuji.
久々のレース参加でした。
I was race participation after a long time.
あと1週間で50歳を迎えます。
I greet 50 years old in one more week.
人生をレースでたとえるとまさしく第4コーナー。
When my life is compared in a race, it is the 4th corner surely.
ここからが真価を問われる時期です。
It is the time when it is blamed for my real
It is an oil thing of the Guilo Guilo October course.
するめ烏賊の天ぷらです。
グリーンのにらのソースが絶品でした。
It is the tempura of a squid.
The sauce of the scallion of green was delicious.
今年の7月にダイヤモンドヘッドに行き、
山裾で採取した岩石です。
I went to Diamond Head in July, this year,
These are the rocks extracted at the base of a mountain.
今日はこれを細かくして釉薬を作りました。
I made these fine and made glaze today.
頂上付近の岩石との違いを発見する実験をするのですが、
おそらくそんなに釉薬にすると変わらないと思います。
Although I conduct the experiment which discovers the difference from the rock near a summit,
I think that it will not change if glaze is probably used so much.
でも今まで焼物の場合、
ほとんど自分の予測が当たった試しがありません。
But in the case of pottery, it is until now,
There is almost no trial which its prediction hit.
1200度以上で焼くということは、
人間の想像をはるかに超えた世界なのでしょう。
The world of 1200 degrees or more,
I think that it is the world far beyond imagination of human beings.
本日は私と塩中さんが2人展を開催する
宇野商店さんのお茶会のお手伝いをしました。
I helped the Uno store's teaceremony today.
We hold two-person exhibition with Mr.Shionaka
at the Uno store.
宣伝用に私の茶碗が使われましたが、
まだ少し暖かかったので、涼しげな色で良かったです。
Although my tea bowl was used for advertisement,
since it was still somewhat warm,
it was good in the cool color.
今日のお茶会は京都の13の道具屋さんが
持ち回りで開催されている、人気のあるお茶会です。
Today's tea ceremony is a popular tea ceremony
by which the curio dealer of 13 of Kyoto is held by carrying about.
場所は京都美術クラブで、
道具屋さん独自の趣向を凝らした演出です。
The place is the Kyoto arts club,
It is the production which elaborated the curio dealer's
original plan.
水指は野々村仁清作。
Ninsei nonomura made this fresh water container about 350 years before.
特にこのカニが評判でした。
Especially these crabs were reputation.
赤樂で継ぎ足したものです。
This adds the place which the Shino tea bowl lacked
by Akaraku.
歴代の樂家の仕事ですが、
感心しました。
Although it is work of all the past raku houses,
I was impressed.
今日は未知のものに色々遭遇できました。
世の中自分の知らないことが多いし、
新しいことを知ることがまた面白いですね!!
I have encountered the strange thing variously today.
We does not know a world in many cases,
It is interesting to get to know a new thing again! !
枝魯枝魯10月コースの煮物椀です。
This is simmered dishes of the Gilo Gilo October course.
焼き豚角に海老芋、
二色の菊花、小松菜のあんかけです。
器とのバランスもよく、まさしくビューティフル。
さすが松本料理長。参りました!!
They are roast pork, ebi yam, chrysanthemum of two colors, and the thick, starchy sauce of Chinese cabbage.
さていよいよ私の地元の「もみじまつり」の
季節となってきました。
Now, it has been a season of "a maple festival" of local [ of me ] still more.
今年の特徴は東福寺がスタンプラリーの1番目に
なることです。
東福寺~泉涌寺という理想的な観光ロードとなります。
The feature this year is that Tofukuji becomes the 1st of a stamp rally.
This area serves as an ideal sightseeing load of Tofukuji - Sennyuji.
地道にコツコツ積み上げてきた成果でしょう。
Probably, it is a result accumulated hard honestly.
枝魯枝魯10月コースの前菜です。
It is an appetizer of the Guilo Guilo's October course.
漬けマグロ、奈良漬シャリ、黄パプリカ甘酢、
和牛の丹波シメジ巻き天ぷらです。
The tuna soaked in soy sauce, Nara-pickles boiled rice, yellow paprika of sweetened vinegar, the Tanba Shimeji mushroom volume tempura of Japanese beef.
さて本日はエブリデイ・イングリッシュという
教材に挑戦開始です。
Now, I am a challenge start today at English teaching-materials Everyday English.
しかしながら、このipodにCDをインストールするのに
4時間かかりました。
However, I spent 4 hours installing CD in this ipod.
なんとか問題解決をし明日から始動です。
I do problem solving somehow and am starting from tomorrow .
今度こそはと毎回思うのですが...。
Although it thinks each time that I am shortly successful ...
そんなことより台風が心配ですね。
The typhoon by which all people are coming to Japan now is anxious.
枝魯枝魯10月コースの1品目です。
It is one item of the October course of Guilo Guilo.
秋刀魚の東寺巻き じゃがいもペースト、
漬け山葵肝醤油和えです。
Roll of a Pacific saury Potato paste,
It soaks and is Japanese horseradish liver soy sauce mix.
さて本日朝から嬉しいメールが入っていました。
Now, delightful mail was contained from the morning today.
実は一昨日の京の大屋台村イベントの後、
京都青年団体会議のメンバーの
安田さんのお店に行きました。
In fact, I went to the Mr. Yasuda's restaurant of a member of the Kyoto young people's association object meeting, after the large stall village event of Kyoto of the day before yesterday.
京都、観光、食事、舞妓、カフェ 祇園散策の際には祇園 かにかくにへ
という舞妓さんを呼べるカフェレストランです。
His restaurant is a cafe restaurant which can call the maiko.
祇園白川に面してます。
Gion Shirakawa is faced.
来年2月20日のイベントに枝魯枝魯の
枝國氏をパリから呼び、屋台ブースを出して、
食の総合プロデュースをしてもらったらという話がそこで出ました。
We call Mr. Edakuni of Guilo Guilo from Paris for the event on February 20, next year, and take out a stall booth,
The talk of if he does comprehensive producing of a meal talked there.
わざわざパリから来ないだろうと思いながらも、
メールを出したところ、承諾の返事が来ました。
Though it thought that he probably did not come from Paris specially, when I sent e-mail, the reply of consent came.
イベントは午後1時からの開始予定で、
一般の方も参加できます。
An event is a start schedule from 1:00 p.m., and the more general one can also participate.
面白くなりますよ!!
It becomes interesting!
昨日「京の大屋台村」というイベントに行ってきました。
I went to an event called "large stall village in Kyoto" yesterday .
午前10時半開場でしたが、10時には行列が
出来ていました。
It was 10:30 a.m. opening. However, there was a line at 10:00.
このチケットを持って、各屋台の前に並びます。
We have this ticket and stand in a line in front of each stall.
こんな感じで立ち食いです。
We stand in this way and eat.
私の知人でもある木乃婦の高橋さんも
頑張っておられました。
Mr. Takahashi of Kinobu which is also my acquaintance also did his best.
私が並んだ美山山荘さんの
松茸、地鶏、シメジを米粉の皮で包んで蒸した一品です。
This is one dish which wrapped and steamed the matsutake , native chicken, and a Shimeji mushroom with the skin of rice-flour noodles of the Miyama mountain villa in whom I lined up.
オリジナリティーがあって、高級食材が使ってあるものが
人気がありました。
There was originality and some for which high-class foods are used were popular.
来年2月20日にこの会場で、私が所属している
京都青年団体会議がイベントをします。
The Kyoto young people's association object meeting to which I belong carries out an event at this hall on February 20, next year.
今日もこれから会議です。
本気モードになってきました。
It is a meeting after this today also.
It is the earnest mode.
本日石川さん姉妹の作品が
完成しました。
The Ishikawa sister's work was completed today.
ムラがなく焼きあがってます。
It is baked thoroughly in the average.
形も美しいです。
A form is also beautiful.
今回茶碗の方が少しだけ直す部分があって、
2度本焼をしました。
There is a portion to which the direction of a tea bowl changes only a few this time,
These works were burned twice.
明日送りますのでお楽しみに!!
Since it will send tomorrow, it is pleasure! !
本日展示会用の水指を作りました。
I made the fresh water container for exhibitions today.
白土、赤土色々やってます。
I use white clay and red clay.
しかしながらダイヤモンドヘッド釉の茶碗で
チョンボをしました。
However, I made the mistake with the tea bowl of Diamond Head glaze.
その件については成功した時の
笑い話にします。
I am going to change into the funny story when succeeding about the affair.
今月28日~11月3日の展示会に向け、
久々に明日ダイヤモンドヘッドの岩石釉薬の
茶碗を焼きます。
I will burn the tea bowl of rock glaze of Diamond Head towards the shows from the 28th of this month to November 3 tomorrow after a long time.
姫路の陶芸家の塩中雅博さんとの
2人展です。
It is a two-person exhibition with Mr. Masahiro Shionaka of the ceramist of Himeji.
今年上海に一緒に旅行した
宇野さんのギャラリーでの展示会です。
It is a show in the gallery of Mr. Uno who traveled Shanghai together this year.
京阪祇園四条駅から歩いて1~2分です。
It is 1 to 2 minutes' walk from the Keihan Gion Shijo station to there.
遠方の方には案内状はお出ししませんが、
京都に用事で来られる方はぜひ連絡してください。
Although I do not send an invitation to distant people,
Those who come to Kyoto need to contact me.
ちなみに予定では28日に私の茶道の師匠の
大塚宗香裏千家名誉師範がお茶を出されます。
Incidentally probably, Ms.Otsuka Urasenke creditable instructor of my tea ceremony's teacher will make tea on the 28th.
ちなみにこのように樂の作品は
筆で釉薬を塗り重ねます。
Thus, the work of raku ware applies and piles up glaze with pen.
明日が待ち遠しいです。
I am making it expectation that tomorrow comes.
さていよいよ10月。
気分一新英訳ブログの再開です。
Now, it is still more in October.
I resume a feeling renewal English translation blog.
今日の話題は、イタリアデザイナーの
アレサンドラさんです。
Today's subject is an Italy designer, Ms. Alessandra.
今年の4月フィレンツェでの写真です。
It is a photograph in April Florence this year.
前のテーブルの上の作品が
彼女がデザインして私が作ったものです。
In the work on a front table, she designs, and I make.
プレートはパリのギロギロで使用されていて、
今回もハワイギロギロの食器の一つのデザインを
彼女にお願いします。
The plate is used in Guilo Guilo in Paris,
I place an order for one design of the tableware of Hawaii Guilo Guilo to her this time also.
やっとハワイの物件、弁護士、税理士、代理人等々の
全てのスタッフが出揃ったので、これからアレサンドラさんに
正式にデザインの依頼のメールをします。
Since all the staff, such as a housing of Hawaii, a lawyer, a licensed tax accountant, and a representative, appeared all together at last, I mail a request of a design for Ms. Allais Sandra formally after this.
ハワイの松本店長をビビらす器を期待します!!
I expect completion of the tableware which surprises the Matsumoto master chief of Hawaii! !
