2010年1月アーカイブ

Belief January 31 Sunday

I attended my acquaintance's minister's New Year's party today.

今日は某大臣の新年会へ行きました。

 

It is because the flower was presented by 

my private exhibition from the minister.

私の個展に花を頂いたお礼もあるからです。

 

新年会 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 It is the surprised popularity.

凄い人気です。

 

The secret of his popularity is because he does not change a belief.

この人の人気の秘密はぶれないことです。

 

I have to follow his example.

見習わなければなりませんね。

 

The concept of the gallery & restaurant in Hawaii --

ハワイの店のコンセプトは...。

 

It is Overthrow Rosanjin.

打倒 魯山人です。

UIA general meeting January 30 Saturday

I attended the general meeting of

the Urasenke international association today.

本日裏千家インターナショナルアソシエーションの総会に行きました。

 

UIA総会 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Since Daisosho was busy,

 Daisosho was attendance only for 30 minutes.

大宗匠はお忙しく、30分間だけ出席となりました。

 

Then, the social gathering started

and I met again with many friends.

その後懇親会となり、

多くの友人と再会しました。

 

 

UIA総会 009.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

He is Mr. Talon of Midorikai.

みどり会のタロンさんです。

 

He is coming in order to learn

the tea ceremony from Hawaii to Japan.

彼はハワイから日本にお茶の勉強のため

やって来ました。

 

We promised to meet at the Hawaii seminar again in July.

7月にハワイセミナーで再開することを約束!

 

 

Now,there is a class reunion of Midorikai at the Hawaii seminar this year.

なお今年の裏千家ハワイセミナーでは、みどり会の同窓会があります。

 

 

  

Beckoning cat duck January 29 Friday

| コメント(2)

This is a present from Mr. Yamashita last week.

これは先週山下さんから頂いたプレゼントです。

招き猫 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is a familiar beckoning cat duck in a TV commercial now.

今テレビでお馴染の「まねきねこダック」です。

 

If the belly of this is pushed,

a famous commercial song can be heard.

お腹を押すとあの有名なCMソングが流れます。

 

My two daughters are pleasures.

私の二人の娘は大喜びです。

 

I think it good that a family becomes bright by small things.

些細なことでも家族が明るくなるのはいいものです。

 

Octopus dumplings January 28 Thursday

| コメント(2)

For one week, I drank alcohol every night and am tired.

一週間毎晩飲んで疲れてます。

 

I canceled the drinking session and went home today.

今日は飲み会をキャンセルして家に帰りました。

 

100128_2159~01.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

It is an octopus-dumplings store in front of the Tofukuji station.

東福寺駅前のたこ焼き屋さんです。

 

I bought mayonnaise & sauce and soy sauce.

マヨネーズ・ソースとたまり醤油のたこ焼きを注文しました。

 

Oh, beer is nice too!

I drank alcohol after all today also.

ああやっぱりビールはうまい!

結局飲んでしまいました。 

Storage January 27 Wednesday

These are the teacups which I made one week ago.

一週間前に作った湯呑です。

個展作品 047.JPG

 

 

 

 

 

 

 

These were kept splendidly.

見事に保管されてました。

 

Since clay is a living thing, storage is important for it.

土は生き物なので管理が重要です。

 

Work will become difficult if the timing of dryness is mistaken.

乾燥のタイミングを間違うと仕事が難しくなります。

 

Now, I do my best.

さあ、がんばろ!! 

Report of a private exhibition January 26 Tuesday

I report my private exhibition.

個展の報告です。

 

This private exhibition is a result beyond my expectation.

今回は期待以上の結果です。

 

The talk of a next private exhibition also comes out luckily,

 and I am large satisfaction.

お陰様で次回の個展の話も出、

私としては満足(ほっと)です。

 

However, we also found the subject for achieving better results.

しかしながら、もっといい結果を出すための課題も

見つかりました。

 

 個展 001.JPG                           

 

 

 

 

 

 

 

These are new work of this private exhibition.  

今回の最新作です。

 

個展 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I must not be satisfied with a result

 and have to try hard aiming at a top still more.

現状に満足しないで、

上を目指します。

Liver of pigs January 25 Monday

I went to supper with Mr. Kariya of designer.

今日はデザイナーの苅谷氏との夕食です。

 

焼き鳥 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is a tasteful yakitori restaurant.

風情のある焼き鳥屋さんです。

 

焼き鳥 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is inside of the restaurant  .

店内です。

 

焼き鳥 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

These were pork although I regarded these as chicken.

焼き鳥だと思いましたが、豚肉でした。

 

The liver of pork is seldom eaten in Kyoto.

京都では豚肉の肝はあまり食べません。

 

I will give an effect good for my rib, since I ate a cartilage.

それでも肋骨のヒビに効くと思い、豚の軟骨にチャレンジ!

 

 

I am going to report a private exhibition,

 without my doing the report of night tomorrow.

それはそうと

夜のレポートばっかりしないで、

明日は個展の報告をします。

Edoite January 24 Sunday

I am staying at Kanda from yesterday.

昨日から神田に泊っています。

 

That is because a hotel with a large bathroom exists.

大浴場付きのホテルがあるからです。

 

I am reminded of an Edoite from Kanda.

神田といえば江戸っ子ですね。

 

神田 008.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I ate supper here today.

そこで夕食はここにしました。

 

神田 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

神田 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

神田 007.JPG

 

This is the roasted red bream.

 

これは炙り金眼鯛です。

 

 

 

Next, I ate the rolled sushi of the raw tuna.

次に鉄火巻きを食べて終了です。

 

I drank two cups of draft beer,

and the price of accounts was 3,600 yen.

生ビールを2杯飲んで、

合計3,600円でした。 

 

I am going to go again.

リピーターになります。

Makgeolli January 23 Saturday

Today is the 3rd day of a private exhibition.

個展の三日目。

 

My tiredness is a peak.

慣れない仕事でさすがにしんどくなってきました。

 

I eat roast meat such at the time.

そんな時は焼き肉。

 

I went by Mr. Uno's invitation to the roast meat restaurant in Shinjuku.

というわけで、夕食は今回の展示会の仲介者の

宇野社長の招待で新宿の焼き肉屋さんへ行きました。

 

That is a long-established restaurant called Meigetsu kan.

明月館という老舗です。

 

まっこり 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is Makgeolli that we drank today.

飲み物は韓国のお酒「マッコリ」。

 

This has low alcoholicity and it is healthy.

アルコール度が低くてヘルシーです。

 

Since I ate delicious things at the night during three days,

I am going to do my best in work of daytime.

 

この三日間夜に美味しいものを食べたので、

昼間にパワー全開といきたいです。 

Night tour in Tokyo January 22 Friday

| コメント(2)

I went to the night tour in Tokyo last night and tonight.

昨夜と今夜東京の夜(食事)を楽しみました。

 

I went to the restaurant of recommendation

of a classmate, Ms. Yamashita, by the Urasenke international seminar.

裏千家国際セミナーで同期の山下さん推薦のお店です。

 

東京個展 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

These are the food of Thailand.

The place is Shinjuku.

新宿のタイ料理のお店。

 

The taste felt refreshed and was delicious.

さっぱり系で美味しかったです。

 

And tonight,

We went to Tokyo Midtown.

そして今夜は東京ミッドタウン。

東京ナイトツアー 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a stylish wine bar & restaurant.

お洒落なワインバー&レストランです。

 

東京ナイトツアー 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Skating space can be seen from a window.

夜景はスケート場です。

 

We returned to Shinjuku again after that.

その後再び新宿へ移動。

 

We went to the tavern which is very old and has effect.

クラシックで趣のある居酒屋へ...。

 

A photograph is withhold.

写真はご遠慮します。

 

The night tour in pleasant Tokyo.

Thank you for Ms. Yamashita.

And the husband whom atmosphere resembled with me.

山下さんそして私とよく似たご主人

楽しい東京の夜を有難うございました。

 

The private exhibition in Tokyo started.

さあ、いよいよ東京での個展です。

東京個展 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

東京個展 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

東京個展 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The first visitor was Ms. Otsuka.

何と最初に茶道の師匠である

大塚宗香先生が来て感激。

 

Many people came today.

Thank you.

本日多くの方に来場していただき、

有難うございました。

この場を借りて御礼します。

 

Norm January 20 Wednesday

It is a norm of the usual practice from my elder sister.

恒例の姉からのノルマです。

 

I have to make 120 small mugs.

手付き湯呑を120個です。

 

手付き湯呑 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Such a small mug is in fashion recently.

最近手付き湯呑が流行ってます。

 

A size is the same as the teacup for males.

大きさは男性用の湯呑のサイズです。

 

I turned the potter's wheel from the morning by such a reason.

というわけで朝からロクロを回しました。

 

手付き湯呑 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I completed the norm at 4:00 p.m.

午後4時 ノルマ完了です。

 

Now, I am going to go to the private exhibition of Tokyo from tomorrow.

さあ明日から東京の個展です。

 

From now on, it is pleasure that I can meet many people.

今から多くの人と出会えるのが楽しみです。

Kurochiku January 19 Tuesday

I went to a Mukadeya today for the meeting

of the Kyoto young people's association object meeting.

 

本日は京都青年団体会議の打ち合わせで

百足屋に行きました。

 

ギロギロ1月 011.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a restaurant of the everyday food of Kyoto.

ここは京都の日常料理「おばんざい」を出すお店です。

 

ギロギロ1月 019.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a restaurant of Kurochiku.

和雑貨で有名な「くろちく」さん経営のお店です。

 

ギロギロ1月 016.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is the inside of a shop of Kurochiku.

「くろちく」さんの店内です。

 

Products offered are abundant.

品揃えが豊富です。

 

ギロギロ1月 017.JPG

 

 

 

 

 

 

 

There is also a wedding reception hall.

結婚披露宴会場もあります。

 

ギロギロ1月 018.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is a Japanese stylish bar.

粋なバーです。

 

I became intimate with the son 

of Kurochiku of the member of the executive committee

of the Kyoto young people's association object meeting this year.

今年の京都青年団体会議の実行委員のメンバーの

「くろちく」さんの黒竹さんのお店です。

 

I participated in this meeting and met many wonderful people.

この会に入って多くの素晴らしい出会いがありました。

 

The encounter by Tokyo from the day after tomorrow is also pleasure.

明後日からの東京での出会いも楽しみです。

 

Encounter is life.

出会いこそが人生です。

 

Information January 18 Monday

It is the information from me.

お知らせです。

Saturday, February 20

2月20日土曜日

 

The place is Kyoto Okazaki.

場所は京都岡崎です。

 

京都青年団体_みやこめっせ裏.pdf

 

I got to know the dish which Guilo Guilo cooks yesterday.

昨日枝魯枝魯が出す料理を知りました。

 

It is the sushi of foie gras.

それはフォアグラの寿司です。

 

We eat the sushi of foie gras,

drinking the champagne of Moet & Chandon.

モエ&シャンドンのシャンパンを飲みながら、

フォアグラのお寿司を食べる。

 

It is also two coin (1,000 yen).

それも2コイン(1,000円)で。

 

Incidentally other restaurants are an average of one-dish one coin.

ちなみに他のお店(屋台)も平均1皿1コイン(500円)です。 

 

Presentation January 17 Sunday

I am going to perform an important presentation tomorrow.

明日重要なプレゼンがあります。

 

It is a presentation of the pottery

 to which the slice of the opal adhered.

それはオパールのスライスが付いた

焼物のプレゼンです。

 

The presentation is a kind of psychology.

プレゼンは一種の心理学です。

 

The most important one is whether to suit the concept.

一番重要なのはコンセプトに合っているかです。

 

And reality is more important than reason.

そして理屈より現実が大切です。

 

And the object is more important than subjectivity.

主観より客観です。

 

The slice of the opal has stuck certainly. OK

オパールが確実に焼き付いている。 良

 

My family has said that it is beautiful. OK

皆それは綺麗だと言っている。 良

 

It will succeed.

上手くいくでしょう。

 

Butterfly January 16 Saturday

It is the new announcement from me.

新しい発表です。

 

蝶オパール 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is the teacup to which the slice of the opal was attached.

これはオパールのスライスを焼き付けたものです。

 

It has been in good shape.

さまになってきました。

 

I am standing on the starting line at last.

私はやっとスタートラインに立っています。

Blue porcelain January 15 Friday

That day was a day of the important announcement.

この日は重要な発表の日でした。

 

小付 010.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is the pottery made from

the clay into which Bijyohbu grew up.

これは日本酒美丈夫が育った田んぼの土で

作ったグイノミです。

 

   小付 012.JPG                                                       

 

 

 

 

 

 

 

And this is the pottery using glaze of the rock of Diamond Head.

そしてこれが

ダイヤモンドヘッドの岩石を使った釉薬でできた焼物です。

 

Since the bone china was used for foundation,

 it became a beautiful blue porcelain.

 

素地にボーンチャイナを使ったので、

綺麗な青磁になりました。

 

There was a presentation important [ one more ].

もうひとつ重要な発表がありました。

 

It is a logo of the restaurant in Hawaii.

それはハワイ店のロゴです。

 

We cannot release it now.

残念ですが今は公表できません。

 

Please expect.

お楽しみに。

 

I go to Tokyo today.

今日は東京です。

 

I went to this restaurant.

小付 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

この店に行きました。

 

 

小付 002.JPG 

 

 

 

 

 

 

小付 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

小付 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

小付 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

小付 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

小付 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a restaurant in Tokyo which Guilo Guilo produces.

ここは枝魯枝魯がプロデュースしているお東京の店です。

 

A place is Harajuku.

Name is "It goes to the north ,goes to the south ,goes to the east ,goes to the west".

 

場所は原宿。

名前は「上がる下がる東入る西入る」です。 

 

Failure January 13 Wednesday

When I thought that I will write a blog,

my eldest daughter said.

ブログを書こうと思った時、

私の長女が言いました。

 

"My personal computer broke."

「パソコンが壊れた。」

 

And "I have to create data by today."

そして「今日までに資料を作らないとあかん。」

 

I lent my eldest daughter my personal computer.

私は自分のパソコンを貸しちゃいました。

 

Therefore, my blog rested.

よってブログはお休みです。

 

It was good .

これで良しでした。 

Meeting January 12 Tuesday

| コメント(2)

Meeting    January 12    Tuesday

先ず昨日の続きです。

 

Mr. Edakuni's dream was opening his restaurant.

枝國さんの夢は自分の店を持つことでした。

 

And the dream suited.

そして夢は叶いました。

 

After that, he applies load to himself

 and is making his purpose.

その後彼は自分に負荷をかけ、

自分の目的を作っています。

 

He had said that he died,

when a pressure was not given to him.

そうしなければ、死ぬと言っていました。

 

 And we held the meeting towards February 20 today.

そして今日、2月20日に向けて会合を開きました。

 

枝國さん会議 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

We get Guilo Guilo to also make the hors d'oeuvre

of a member's social gathering.

枝魯枝魯さんには会員の懇親会の

オードブルも作ってもらいます。

 

I said that we would like to try hors d'oeuvre on the 17th.

17日にその試食をお願いしました。

 

This is a reckless wish.

これは無謀なお願いです。

 

But This is load for Mr. Edakuni not to die.

しかしこれは枝國さんが死なないための負荷です。

Forum of Nara January 11 Monday

I went to Nara today.

本日奈良へ行きました。

奈良フォーラム 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Mr. Edakuni talked.

枝國さんが話をしました。

 

I will report detailed contents tomorrow.

詳しい内容は明日報告します。

 

奈良フォーラム 002.JPG 

 

 

 

 

 

 

The reason is because I drank too much champagne

at my friend's marriage party.

その理由は友人の結婚パーティーでシャンパンを

飲みすぎたためです。

 

This champagne is good and has fermented itself.

このシャンパンは上等で、自らが発酵しています。

 

Therefore, feeling becomes good early wholly.

だから早く酔います。

 

Good night.

おやすみなさい。

There was the first tea ceremony

in Ms. Otsuka's tearoom new year.

今日は大塚先生のところの初釜がありました。

2010初釜 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It has been the 10th year since

 I came to Ms. Otsuka's tearoom.

大塚先生のところに来て、10年目です。

 

I was not imagining present me ten years ago.

私は10年前今の自分を想像していませんでした。

 

For these ten years, I trust people,

And I tried not to betray people.

この10年間私は人を信じ、

人を裏切らないように努めました。

 

First of all, it will be tomorrow.

先ずは明日です。

 

You.

Let's do our best.

皆さん。

最善を尽くしましょう。

An eye for an eye, a bone for a bone

An eye for an eye, a bone for a bone

目には目を、骨には骨を。

 

ボーンチャイナ2 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I used the bone china today.

本日ボーンチャイナを使いました。

 

The Bone china is the porcelain containing the bone of the cow.

ボーンチャイナとは牛の骨の粉末が入っている磁器土です。

 

The feature is hard and white.

その特徴は白くて硬いことです。

 

I use this clay to a certain thing.

私はこの土をある物に対して使います。

 

Yes. It is the rock of Diamond Head.

はい。

それはダイヤモンドヘッドの岩石です。

 

I am going to make the work as which temper may be sufficient.

意地でもいいものを作りますよ。

 

It is never the revenge with which my rib broke.

決して肋骨の骨が折れたリベンジではありません。

Rib January 8 Friday

Tada strikes the mitt of boxing.

多田選手のミット打ちです。

 

ボクシング練習 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is intense destructive power.

強烈な破壊力です。

 

An ordinary person will be killed

by one shot of hers.

一般人は一発で殺されるでしょう。

 

My rib was sounded.

肋骨に響きます。

 

However, my pain has been cured gradually.

しかし、痛みは徐々に治ってきました。

 

It is a last spurt towards the private exhibition

 in Tokyo from the 21st.

21日からの東京での個展に向けてラストスパートです。

 

Training January 7 Thursday

I looked at Tada's training for the first time today.

本日初めて多田選手の練習を見ました。

IMG_0308.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is a sparring match.

スパーリングです。

 

I am sorry.

 My rib is becoming painful.

I will report details tomorrow.

すみません。

わき腹が痛くなってきました。

また明日詳しいことは報告します。

 

Good night.

おやすみ。

Board of pottery January 6 Wednesday

There are many orders of

the pictures of pottery these days.

最近陶額の注文が多いです。

 

陶板 016.JPG                                    

 

 

 

 

 

 

It puts the board of pottery into a frame.

陶板を額に入れたものです。

 

陶板 012.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The motif of a picture has many festivals

 and good-luck charm.

モチーフは節句とか縁起物が多いです。

 

 I draw many pictures of

a good-luck charm truly these days.

最近本当に縁起物の絵を多く描きます。

 

 All the treasures, Owl.

宝尽くし、フクロウ。

 

Although the Minister of Finance also changed,

what happens to business of Japan?

財務大臣も変わったけど、

さてさて日本の景気は...?

Every year January 5 Tuesday

Every year

年年歳歳

 

This is a theme of the Kyoto

 young people's association object meeting.

これは京都青年団体会議のテーマです。

 

There was a meeting of all the past executive

 committee chiefs of the meeting today.

今日その歴代実行委員長の座談会がありました。

                                                       

IMG_0297.JPG   

There is also an elderly person.

 

やはり年配の人もいます。

 

 

 

I said that my age was 50 years old by self-introduction.

自己紹介で私は50歳だと言いました。

 

And I was surprised to exchange cards.

そして名刺交換をしてビックリ。

 

The oldest person was 50 years old.

最年長が50歳。

 

It was called the senior from

 all the past executive committee chiefs by favor.

おかげで歴代実行委員長から先輩と呼ばれました。

 

  IMG_0296.JPG

 

The day when we wear this jumper

私たち今年のメンバーがこのジャンパーを着る日

 

 

 

 

February 20 is countdown still more.

2月20日がいよいよ秒読みになってきました。

 

Fracture of my rib January 4 Monday

| コメント(2)

I went to the hospital today.

本日病院へ行きました。

 

It is a bad result.

悪い結果です。

 

My rib cracked.

肋骨にヒビが入っていました。

 

The result of a medical examination is

 complete recovery after 45 days.

診察の結果全治一カ月半です。

 

 I have to wind a supporter around a breast

and have to make my body quiet.

胸にサポーターを巻いて、安静にしなければなりません。

 

However, I cannot stop work by such a thing.

しかし、こんなことで仕事を休むことはできません。

 

I bore the pain and turned the potter's wheel.

少々痛みますが轆轤を回しました。

 

蓋置 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Spirit!  Concentration!  Fight!

気合! 気合! 気合!

First writing of the year January 3 Sunday

My first writing of the year

書き初めです。

書き初め 005.JPG

 

This is the idiom which I made.

自分で創った熟語です。

 

 

 

 

Speed is important for all the anyhow.  

とにかく大切なのはスピードです。

 

Prediction, Judgment, Decision, Execution, Reflection,

予測、判断、決断、実行、反省、

 

All the reliances are 50 years of experience.

50年の経験が頼りですが...。

 

Even so, Mr. Edakuni has gained a good new experience from the New Year.

それにしても、枝國さんは正月からいい経験を積んでいます。

 

I think that experience is not related to age.  

経験は年齢とは無関係ですね。

 

It is the person's curiosity and aspiration.  

その人の好奇心と向上心です。

I went to a shrine for first prayer in the year today.

本日は初詣に行きました。

 

The place is the Matsuo shrine near Arashiyama in Kyoto.  

京都の嵐山近くの松尾大社です。

 

IMG_0284.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The Matsuo shrine is famous for God of sake.

松尾大社はお酒の神様で有名です。

 

IMG_0285.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I went to the direction of sake for the reason.

というわけで酒の方に足が向きました。

 

IMG_0286.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is the sake containing gold leaf.

金箔入りの酒です。

 

I prayed from the bottom of my heart

that there was no failure by alcohol this year.

今年は酒での失敗がないよう、

心から祈った私でした。 

 

Happy New Year January 1 Friday

A Happy New Year.

新年おめでとうございます。

 

It is my schedule of the first half this year.

今年前半の予定です。

 

 January    Private exhibition of Tokyo

 February    The Kyoto young people's association object meeting  

 March    Two-person exhibition in Kagoshima

 April    Two-person exhibition in Kanazawa

 May or June   Collaboration of the pottery of Gilo Gilo and Kyoto

 July    Opening of Nanzan Guilo Guilo of Hawaii

 

 1月  東京の個展

 2月  京都青年団体会議
 
 3月  鹿児島での二人展

 4月  金沢での二人展

 5月か6月 ギロギロと京焼のコラボレーション

 7月  ハワイの南山・ギロギロのオープン

 

IMG_0283.JPG 

And I took out the inside of the first kiln this year today.

 

そして今年初の窯出しです。

 

 

 

These are used in Guilo Guilo in Hawaii.

  これらはハワイ店で使用します。

このアーカイブについて

このページには、2010年1月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2009年12月です。

次のアーカイブは2010年2月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。