2010年2月アーカイブ

Osaka fine-arts club February 28 Sunday

I went to the Osaka fine-arts club today.

本日私は大阪美術倶楽部に行きました。

http://www.mmjp.or.jp/daibi/

 

大阪美術倶楽部 015.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is in Kitahama of Osaka.

大阪の北浜にあります。

 

大阪美術倶楽部 008.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is an excellent piece exhibition of Urasenke Tankosha Publishing.

裏千家淡交社の「逸品茶道具展」です。

 

大阪美術倶楽部 011.JPG

 

 

 

 

 

 

 

There is a splendid tea ceremony room

there in the land of Konoike's house a long time ago.

そこは旧鴻池家の跡地で、

立派な茶室もあります。

 

大阪美術倶楽部 012.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 It is the "flower   bird   wind   moon" of Grand tea master of Urasenke.

裏千家坐亡斎御家元の「花鳥風月」です。

 

大阪美術倶楽部 009.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The board made from the pottery of the form of some fan are

works of the old Eiraku family.

扇型の陶板は昔の永楽家の作品です。

 

大阪美術倶楽部 014.JPG 

 

 

 

 

 

 

My work (fresh water container) was exhibited in the exhibition site.

展示会場では私造の水指が展示されてました。

 

I inputted the good thing to my heart today also.

今日も良いものをハートにインプットしました。

Gratitude February 27 Saturday

Now, we are doing the greeting of the gratitude of

the Kyoto young people's association object meeting.

現在京都青年団体会議のイベントのお礼を行っています。

 

Since we were helped by many people,

we have just been going to send e-mail, a letter, etc.

今回多くの人にお世話になり、

スタッフ一同がメールや手紙などを送っています。

 

Since we did not have money,

the people who helped us did not get honest gratitude.

今回のイベントは予算がなく、

まともなお礼ができませんでした。

 

However, the language of gratitude is said from the person who helped.

にもかかわらず、逆に感謝の言葉が返ってきます。

 

It is really kind.

本当にありがたいです。

 

Then, I thanked to the person who gave the congratulatory telegram for us.

というわけで、

私たちの記念式典に祝電をくださった方にお礼を言いました。

 

前原さんを囲む会.JPG 

 

 

 

 

 

 

I went to the sushi restaurant with the soy sauce sommelier after that.

その後私は今日知り合った醤油ソムリエさんに寿司屋さんを紹介してもらいました。

 

The name of a restaurant is "Yamabiko."

店の名前は「やまびこ」です。

http://www.kyoto-yamabiko.com/

 

 

大阪美術倶楽部 005.JPG 

 

 

 

 

 

 

The sucker of the octopus was large and delicious.

蛸の吸盤が大きくてメチャメチャ美味しかったです。

 

Input February 26 Friday

京都迎賓館 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This is the chopsticks which I bought in the Kyoto Guest House.

京都迎賓館で買った箸(お土産)です。

 

Paulownia of 5 and 7 is a mark of Japan.

五七の桐が日本国のマークだそうです。

 

迎賓館酒盃 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is my work (sake cup) currently used in the Kyoto Guest House.

京都迎賓館で使用されている私の作品(酒杯)です。

 

迎賓館酒盃 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Paulownia of 5 and 7 is drawn also in this.

五七の桐を中に描きました。

 

And I show that by which I was impressed.

そして私が感動したものは。

江里佐代子.jpg

 

 

 

 

 

It is Sayoko Eri's work.

江里佐代子さんの作品です。

 

The next is a table of Japanese lacquer.

次は漆のテーブルです。

 

真塗机.jpg 

 

 

 

 

 

 

 

The wonderful thing was inputted to my heart yesterday .

昨日は素晴らしいものが私の心にインプットされました。

Kyoto Guest House February 25 Thursday

I went to the Kyoto Guest House today.

本日は京都迎賓館の見学です。

 

We listen to a lecture first in

the Kyoto Chamber of Commerce and Industry.

先ず最初に京都商工会議所で講演を聞きます。

 

京都迎賓館 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

She is a Gion female proprietor, Ms. Kimi Ota.

祇園の女将の大田紀美さんです。

 

It was a lecture about "the heart of a reception."

「おもてなしの心」についての講演でした。

 

京都迎賓館 003.JPG 

 

 

 

 

 

 

We moved to Kyoto Old Palace after that.

その後京都御所に移動。

 

It is large there anyhow.

とにかく広い。

 

京都迎賓館 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a gate for going into the Kyoto Guest House.

迎賓館に入るための門です。

 

Though regrettable, it is the ban on photography.

残念ながら撮影禁止です。

 

My comment will be reported tomorrow.

コメントはまた明日。

Short program February 24 Wednesday

My eldest daughter who does not watch a sports program usually

 was looking at the live of the skate today.

普段スポーツ中継を観ない私の長女が

今日はスケートの中継に夢中でした。

 

Short program of figure skating

フィギュアスケートのショートプログラム

 

The Kyoto young people's association object meeting finishes the other day,

And in my life, middle passed.

先日今年の京都青年団体会議のイベントが終わり、

私の人生の一区切りがつきました。

(ショートプログラム終了です。)

 

Free performance for me starts still more.

いよいよ私にとってのフリーが始ります。

 

I am going to jump 4 rotation jump as a ceramist decisively.

陶芸家としての4回転ジャンプを思い切って跳びます。

 

And my wife said.

そして家内が一言。

 

"If you fail over, since a family will fail over, don't fail over by any means."

「あんたがこけたら家族全員こけるし、絶対こけんといてや!!」

 

I am not going to fail over! !

こけてたまるか!!

Contraction February 23 Tuesday

I have to make a lid like this.

蓋の再現です。

 

収縮 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

An important thing is making a size agree.

サイズを合わすことが重要です。

 

But since it contracts, clay is troublesome.

でも粘土は収縮するのが厄介です。

 

収縮 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It becomes so small.

こんなに小さくなります。

 

Although I think if it becomes large like bread,

I cannot say luxury.

パンみたいに焼いて大きくなればと思いますが、

贅沢は言えませんね。

 

Arrangement February 22 Monday

I made arrangements with Mr. Edakuni and Mr. Matsumoto today.

本日枝國さん松本さんと打ち合わせをしました。

 

It is about the tableware of the Hawaii store in Gilo Gilo.

枝魯枝魯ハワイ店の器についてです。

 

蓋物 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Morning glory are changed into Plumeria.

朝顔はプルメリアに変えます。

 

蓋物 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Yuzu are changed into Mango.

柚子はマンゴーに変えます。

 

蓋物 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Mandarin duck are changed into Tortoise.

オシドリは亀に変えます。

 

We are going to hold the event of an announcement on May 29.

5月29日にお披露目の会をする予定です。

 

It is Kodai-ji.

高台寺ですよ。

The latter part.

後編です。

年年歳歳2010 013.JPG

 

 

 

 

 

 

 

年年歳歳2010 016.JPG

 

 

 

 

 

 

 

年年歳歳2010 019.JPG

 

 

 

 

 

 

 

There are various events at the hall,

It became a 10th anniversary ceremony after that.

会場ではいろんな催しがあり、

その後10周年記念式典となりました。

 

年年歳歳2010 020.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is the performance of the calligraphy by Ms. Takada.

高田氏による書道パフォーマンスです。

年年歳歳2010 022.JPG

 

 

 

 

 

 

 

年年歳歳2010 024.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 And the social gathering started.

そして懇親会のスタートです。

 

年年歳歳2010 026.JPG

 

 

 

 

 

 

 

A woman boxing world champion,

Ms. Etsuko Tada, is a special guest this time.

今回女子ボクシング世界チャンピオンの多田悦子さんが

特別ゲストです。

 

But almost all people had a pleasant chat, and we got confused.
でもほとんど全ての人が談笑して、収拾がつかなくなりました。

 

Loud voice was required to improve this situation.

ここは大きな声で皆を引き付けるしかありません。

 

And I shouted from the bottom of the heart.

そして私は心の底から叫びました。

 

"WBA world woman minimum class champion
Tada - Etsuko"

「WBA世界女子ミニマム級チャンピオン

多田~~悦子!!!!」

 

年年歳歳2010 030.JPG 

 

 

 

 

 

 

Everything goes smoothly after that,

Ms. Tada also played an active part in the presenter of the game.

その後は順調に進行し、

多田選手もプレゼンターとして活躍してもらいました。

 

年年歳歳2010 034.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Back is a character of a mosaic art.

Mr. Izumi not existing now will also surely be glad.

モザイクアートの文字です。

今は亡き伊住宗匠もっきとお喜びのことでしょう。

年年歳歳2010 February 20 Saturday

Today is a day of the event of

the Kyoto young people's association object meeting.

今日は京都青年団体会議のイベント本番です。

 

年年歳歳2010 008.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a set of the tea ceremony which I took charge of.

私の担当のお茶席です。

 

 

年年歳歳2010 014.JPG

 

 

 

 

 

 

 

These are the tools of the tea ceremony borrowed from Mr. Randy.

British pot.
Italy tray.
China container for tea.
ランディー チャネルさんからお借りした道具です。

イギリス製のポット。

イタリア製のお盆。

中国製の茶入れ。

And Thailand  waste-water receptacle.

そしてタイ製の建水。

 

But the happening occurred.

でもハプニングが発生!!

 

I was reported by another person in charge

 when powdered green tea and sweets had not arrived yet.

別の担当者から抹茶とお菓子が届いていないとの報告。

 

I went to buy powdered green tea suddenly,

and another staff went to buy sweets.

急きょ私が抹茶を買いに行き、別のスタッフが

お菓子を買いに行きました。

 

Furthermore, it also became clear

that there was no tool which filters tea.

さらに茶濾しがないのも判明!!

 

However, the Fukujuen where I bought powdered green tea

 lent the tool which filters tea,

しかしながら抹茶を買った福寿園さんが茶濾しを貸してください、

 

The members of an Urasenke international association

and the members of the Urasenke youth part helped me after that.

その後は裏千家インターナショナルアソシエーションの人達と

裏千家淡交会青年部の人達に助けてもらいました。

 

Also ending the tea ceremony with no problems by their cooperation,

the event of daytime was a success.

皆さんのご協力で無事お茶席も終了し、昼間のイベントは

成功!!

 

 

年年歳歳2010 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The corner of Gilo Gilo was also large prosperity.
枝魯枝魯のコーナーも大繁盛でした。

 

And it is although the social gathering of our night started,

The happening occurred again.

そしてその後我々の懇親会が始りましたが、

またもやハプニングが発生!!

 

それはまた明日報告します。

Carrying in February 19 Friday

We carried the load into the event hall today.

今日はイベントの搬入です。

搬入 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

搬入 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

搬入 009.JPG

 

 

 

 

 

 

 

搬入 016.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Our acting before the audience starts.

さあ本番が始まります。

Preparation February 18 Thursday

We prepared the event on Saturday today.

今日は土曜の準備です。

100218_2011~01.jpg 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

We made the bag of many chopsticks.

箸袋作りです。

 

100218_2054~01.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

We made the lunch box next.

次は弁当箱です。

 

Such steady work is important.

地味ですが、このような仕事が重要です。

 

This will also become good recollections.

これもいい思い出になるでしょう。

Menu February 17 Wednesday

Mr. Femio makes the menu of Gilo Gilo from this month.

今月から枝魯枝魯の献立はフェミオさんが作ります。

枝魯枝魯0102 012.JPG

 

 

 

 

 

 

 

枝魯枝魯0102 014.JPG

 

 

 

 

 

 

 

枝魯枝魯0102 015.JPG

 

 

 

 

 

 

 

枝魯枝魯0102 016.JPG

 

 

 

 

 

 

 

枝魯枝魯0102 018.JPG

 

 

 

 

 

 

 

枝魯枝魯0102 019.JPG

 

 

 

 

 

 

 

枝魯枝魯0102 020.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I have forgotten to take the photograph of the dessert.

デザートを撮り忘れました。

 

But the good thing was photographed.

でもいいものを撮りましたよ。

 

枝魯枝魯0102 031.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is Mr. Femio's marriage announcement.

フェミオさんの結婚発表です。

 

Thank you delicious.

ごちそうさまでした。 

Kansai walker February 16 Tuesday

It is a report of the Kansai walker of sale today.

本日発売の関西ウォーカーの情報です。

 

関西ウォーカー.JPG

 

 

 

 

 

 

Since it is a report of a half-page, there is impact.

半ページの記事なのでインパクトがありますね。

 

(The price of the sushi of foie gras is 500 yen.)

(フォアグラのお寿司は500円です。)

 

Incidentally two photographs of cooking are

photographs which I took in Gilo Gilo.

ちなみに料理の写真は私が枝魯枝魯で撮ったものです。

 

The talk changes ,

My second classified weapons are

the vinegar which riped in China.

話は変わって、

私の二番目の秘密兵器は

中国の香醋(こうず)です。

 

I became very fine after drinking this.

これを飲んで絶好調です。

 

Work progresses and I am clear-headed.
 
仕事もはかどり、頭も冴えてきました。

 

Classified weapons 2 February 15 Monday

It is yesterday's continuation.  

昨日の続きです。

 

My first classified weapon is a electric whetstone.

一つ目の秘密兵器は

電動の砥石です。

 

This is wonderful in moving by a dry cell.

電池式ですが優れものです。

 

The efficiency of my work becomes good when I use this.

これを使って仕事の能率を上げてます。

 

I think that a big result produces anythings with the difference of slight concentration.  

どんなことでも僅かの集中力の差で大きな結果の違いが生まれると私は思うのです。

 

Then, the second classified weapons are effective for me.

そこで役に立つのが二番目の秘密兵器です。

 

 I am going to report this affair tomorrow.

この件についてはまた明日報告します。

Classified weapons February 14 Sunday

This is my classified weapons.

これは私の秘密兵器です。

 

秘密兵器 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

This is also my classified weapons.

これも秘密兵器です。

秘密兵器 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I will report details tomorrow! !

詳しいことは明日!!

Radio broadcast February 13 Saturday

It is the same radio program as February 7, last year.

昨年の2月7日と同じラジオ番組です。

http://www.toukaen.jp/blog/2009/02/27.html

 

Mr. Naito Mr. Suzuki who appeared in radio commercials the other day

appeared on today's radio program.

先日のラジオCMに出た内藤さん鈴木さんが

今日のラジオに出演されました。

 

作品とサークルタウン 017.JPG

 

 

 

 

 

 

A cheer arose in the sushi of the foie gras of Gilo Gilo

 also in the mixer room too.

やはり2月20日のイベントで

ギロギロが出品するフォアグラの握り寿司で

ミキサー室内も歓声が上がりました。

 

Katsura Tomaru teacher,
Thank you.

桂都丸師匠

有難うございました。

 

Bonds of Kyoto February 12 Friday

The themes of the Kyoto young people's association object meeting this year are

"bonds of Kyoto."

今年の京都青年団体会議のテーマは「京の絆」です。

 

Although this event is on February 20,

I was already helped by many bonds.

本番は2月20日ですが、

私はすでに多くの絆に助けられました。

 

Although I would like to introduce all people that helped me,

I introduce everybody after February 20 finishes.

皆さんを紹介したいところですが、

2月20日の本番が終わってからにします。

 

13 day Saturday morning 11 o'clock 30 minute,

Mr. Suzuki Mr. Naito appears in KBS radio.


I want the people of Kansai to hear it by all means.

13日土曜日 午前11時30分

鈴木さん内藤さんがKBSラジオに出演します。

ぜひ関西の方は聴いて下さい。

Doze February 11 Thursday

It is rain today.

I went shopping to the department store with my wife.

今日は雨。

家内とデパートに買い物です。

 

I turned the potter's wheel after going home,

帰宅後、轆轤をして、

 

I took a doze after supper.

夕食後ごろ寝。

 

When I have noticed, it already is in 11:00 p.m.

気がつけば、午後11時。

 

"Rest is also one of the practice."

「休養も練習の内」

 

It will be the acting before the audience of

the Kyoto young people's association object meeting on Saturday next week.

来週土曜日は京都青年団体会議の本番です。

 

IMG_0003.jpg 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

京都青年団体_みやこめっせ.pdf

My tension has gone up.

テンションが上がって来ました。

Pattern February 10 Wednesday

When I listened to music today, riding in a car,

今日車に乗って音楽を聴いた時、

I thought of a new plan.

新しい企画が思い浮かびました。

 

個展作品 044.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a pattern which I often use.

私がよく使う文様(青海波)です。

 

個展作品 034.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is also a pattern which I use well.

これもよく使う文様(七宝)です。

 

However, I need to use a new pattern.

しかし新しい文様が必要なのです。

 

I am going to develop a new pattern from April.

4月から新しい文様の開発に取り組みます。

 

"LAY ALL YOUR LOVE ON ME" of ABBA

gave me the chance.  

アバの「レイ・オール・ユア・ラヴ・オン・ミー」が

私にチャンスを与えてくれました。

Paulownia box February 9 Tuesday

The tool of the tea ceremony is put into a paulownia box.

茶道具には桐箱が付き物です。

 

The paulownia box of the private exhibition in Tokyo was completed.

東京での個展の桐箱が用意できました。

 

桐箱 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I write the title of a work to a box,

箱に作品名を書き、

 

connect a string to a box.

紐をかけます。

 

There are some kinds, such as an object for Urasenke and an object

for Omotesenke, also in a string.

紐にも裏千家用や表千家用などいろんな種類があります。

 

When a box is delivered, the private exhibition of Tokyo is completed.

箱が納品されたとき、東京での個展が終了です。

 

Now, I am going to change feeling and to challenge new work.

さあ気分を変え、新たなチャレンジのスタートです。 

 

Names and natures do often agree February 8 Monday

Names and natures do often agree.

名は体を表す。

 

I argued with Mr. Kariya about the logo of

the gallery & restaurant in Hawaii today.

今日苅谷さんとハワイ店のロゴについて話をしました。

 

There is a difference in the design before he meets me,

 and the present design.

苅谷さんと私が出会う前のデザインと

その後のデザインでは違いがあります。

 

It is a profound design before meeting me.

It is a flexible design after meeting me.

出会う前は重厚。

出会った後は柔軟。

 

I am said to have thought from people

that I was a more difficult person.

私はよく難しい人だと思っていたと言われます。

 

However, almost all persons say that I was another person.

でもその後ほとんど全ての人が想像とは別人だと言われます。

 

Next please observe Nanzan's N.

今度のロゴにあるNanzanのNに注目してください。

 

It is N with delicacy and adaptability.

繊細さと柔軟さを持ったNです。

Radio commercials 2 February 7 Sunday

It is yesterday's continuation.

昨日の続きです。

 

Yesterday's recording was performed in Mr. Karasaki's studio.

昨日の録音は㈲ホットウィルのからさき氏のスタジオで行われました。

http://www.hotwill.jp/

 

Mr. Karasaki is a musical director of

a play of starring of Meisa Kuroki now.

からさき氏は現在黒木メイサ主演の舞台の

音楽監督をされてます。

 

ラジオCM 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 They are Mr. Karasaki, Mr. Suzuki, and Mr. Naito from the right.

右からからさき氏、鈴木氏、内藤氏です。

 

ラジオCM 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Mr. Naito's recording is a start.

内藤さんの録音がスタートです。

 

ラジオCM 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Mr. Suzuki is also recording.

鈴木さんも録音です。 

 

ラジオCM 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Please hear it.

聴いて下さい。

京の匠衣食住遊_ラジオCM20秒.mp3 

 

Radio commercials February 6 Saturday

I recorded the radio commercial message today.

本日はラジオCMの収録をしました。

 

It is advertisement of the event of

the Kyoto young people's association object meeting.

京都青年団体会議のイベントの宣伝です。

 

Although these commercials are the plans which became useless once,

I thought that I would like to complete at any cost.

一度ダメになった企画ですが、何としても完成させたかったのです。

 

That is because this plan is what is depended on the courtesy of

 Tominaga of a liquor shop.

というのは今回の企画がお酒のトミナガさんの御厚意によるものだからです。

http://www.tominaga.ne.jp/

 

We must not disregard the courtesy of people.

人の厚意は無視できません。

 

And the radio commercial message was recorded today.

そして今日無事収録が終わりました。

 

Detailed contents will be reported tomorrow.

詳細はまた明日。

Mosaic art February 5 Friday

We tested the mosaic art in our association today.

本日組合でモザイク陶画の品評会をしました。

 

ボタン 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Some buttons made from pottery are put in order.

陶磁器製のボタンを並べます。

 

モザイク 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is due to become a picture of Miyama of winter.

冬の美山(みやま)になる予定です。

 

モザイク 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

We thought that we succeeded.

成功だと思います。

 

Our partner's feeling was connected.

組合員の絆が結ばれたいい企画でした。

 

モザイク 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Addition !

This is Sennyu-ji which other teams tried.

おまけ!

別のチームが試みた泉涌寺です。

Washin shelf February 4 Thursday

We are going to use a Washin shelf

 at the restaurant in Hawaii.

ハワイの店では和親棚を使います。

http://www.sabie-group.com/washin/index.html

 

Washin shelf is the tool which

 the head master of the present Urasenke devised.

和親棚は裏千家の現家元が考案されました。

 

The feature of a Washin shelf can be used as

interior design also in a Western-style room.

特徴は洋間でもインテリアとして使えることです。

 

The form of a Washin shelf has a circle, a triangle, and a quadrangle,

 and a color has black and Rose brown.

形は丸と三角と四角があり、

色は黒とローズブラウンがあります。

 

At the gallery restaurant in Hawaii,

 we use square black by a design concept.

ハワイのギャラリーレストランでは、

店のデザインコンセプトを念頭におき、

四角形の黒を使います。 

Tenryu temple February 3 Wednesday

I went to the tea ceremony at the Tenryu temple today.

本日は天龍寺でのお茶会へ行ってきました。

 

天龍寺 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

In the Tenryu temple,

Seven Lucky Gods circulation

of the eve of the beginning of spring was performed.

天龍寺では節分の七福神巡りが行われてました。

 

天龍寺 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 It is a Japanese garden of main hall in the Tenryu temple.

本堂の中にある庭です。

天龍寺 008.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The tea ceremony was held in the right building.

右の建物でお茶会がありました。

 

天龍寺 011.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is the hanging scroll which

the "plum   flower  snow   scent" Daisosho wrote.

大宗匠書 「梅花和雪香」(梅花雪に和して香ばし)
です。

 

Bearing in severe long winter,

the flower of a plum emits the beauty carried out valiantly and a noble scent. 

Like this plum, just by bearing various distress and people's doing their best in it without

being influenced by the trend of the world, we can acquire noble-minded character.

 

長く厳しい寒さに耐えて、梅花は凛とした美しさと気高い香りを放つ。 

この梅のように、人も世の時流に流されずに色々な苦難に耐えての精進あってこそ

高潔な人格が得られるものなのだ。

 

Now, the talk changed and I did the lottery after that.

さて話は変わり、その後福引へと移動。

 

天龍寺 013.JPG 

 

 

 

 

 

 

I got the rice cooker.

炊飯器をゲット!!

 

天龍寺 015.JPG

 

 

 

 

 

 

 

天龍寺 014.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Since I drank real sweet drink made from fermented rice,

I was pleasant.

本格的な甘酒も飲んで気分最高で した。

Der Kongress tanzt February 2 Tuesday

| コメント(2)

Le congrès danse beaucoup, mais il ne marche pas.

会議は踊る、されど進まず。

 

This is famous words.

有名な言葉です。

 

However, yesterday's meeting moved forward.

しかしながら昨日の会議は前進しました。

 

Kyoto young people's association object meeting

京都青年団体会議。

 

It is pleasure at February 20.

2月20日をお楽しみに。

 

Mr. Edakuni of Gilo Gilo comes to Kyoto from Paris.

枝魯枝魯の枝國さんがパリから来ます!!

I am going to participate in exhibition sale from April 5 to April 11.

4月5日~4月11日まで展示即売会に参加します。

 

The place is Artgummi in Kanazawa.

場所は金沢アートグミhttp://www.artgummi.com/

です。

 

The title of exhibition sale is

"Kutani porcelain × Kyoto ceramic ware."

タイトルは

「九谷焼 × 京焼」です。

 

However, my real intention is

 "Kutani porcelain VS Kyoto ceramic ware."

しかしながら私の本心は

「九谷焼VS京焼」です。

 

I also want this plan.

やりたかった企画です。

 

I depend on Ms. Nagaeda of the producer of this plan.

 

a.k.a (アーカ)

http://www.enn.co.jp/aka/

の長枝さんよろしくお願いします。

このアーカイブについて

このページには、2010年2月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2010年1月です。

次のアーカイブは2010年3月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。