2010年5月アーカイブ

オリジナル抹茶  May 31 Monday

 

Mr. Edakuni came to my studio on Saturday last week.

先週の土曜日枝魯枝魯の枝國さんが私の工房に来ました。

(高台寺イベント終了後)

 

It is for evaluating the sample of tableware.

ハワイ用の器のサンプルを見るためです。

 

高台寺イベント 020.JPG

 

 

 

 

 

 

 

He is Mr. Edakuni who looks at the design drawing of Dalma Shouten.

だるま商店さんのデザイン画を見る枝國さんです。

 

My elder sister and he discussed the price of tableware after that.

そして私の姉と値段の話し合いとなったのですが...、

Since it was after the event of Kodai-ji, he was groggy at this time.

イベント後なので完全にこの時点でグロッキーでした。

 

高台寺イベント 038.JPG

 

 

 

 

 

 

 

And he drank two cups of powdered green tea.

元気づけにお茶を2服。

 

It is tasting for developing the original powdered green tea of Gilo Gilo in fact.

実は枝魯枝魯のオリジナルの抹茶の開発のテイスティングです。

 

高台寺イベント 039.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I was asking of the president of Gion Tsujiri.

私は祇園辻利の社長にお願いをしてたのです。

The president of Tsujiri and I met in Gilo Gilo of Kyoto in September, last year.

そういえば昨年の9月に京都の枝魯枝魯で会合をしてましたね。

 

Then, I gave him alcohol and regarded negotiation as it going on advantageously.
However, I got drunk.

その時は辻利の社長に美丈夫のシュワを飲んでもらい、

酔わせて交渉を有利に進める手はずだったのですが、

反対にこっちが酔っぱらってしまいました。

 

And though it was regrettable, Mr. Edakuni was tired and he was not able to do judgment this time.
I am going to ask Mr. Matsumoto judgment of powdered green tea next time.

今回は残念ながら、枝國さんが疲労のピークで、

次回松本さんに抹茶の判断を委ねる予定です。

 

ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 163days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと163日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

 

高台寺イベント May 30 Sunday  

I and Gilo Gilo held the event in Kodai-ji yesterday.

昨日枝魯枝魯と私は高台寺でイベントを開催しました。

 

高台寺イベント 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is Gessinin of the semiautonomous subtemple of Kodai-ji.

高台寺塔頭の月真院です。

 

高台寺イベント 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is a situation of preparation of Mr. Edakuni and Mr. Matsumoto.

枝國さん松本さんの仕込みの様子です。

 

高台寺イベント 008.JPG

 

 

 

 

 

 

 

高台寺イベント 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

There were 35 participants in this event.

It was no vacancy luckily.

We thank to a participant by this blog.

今回35名の出席があり、

お陰様で満席でした。

この場を借りて、参加していただいた方々に

お礼を申し上げます。

 

Cooking was piled in the tableware which I made.

さて今回は私の作品にも料理が盛られました。

 

高台寺イベント 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

高台寺イベント 009.JPG

 

 

 

 

 

 

 

高台寺イベント 014.JPG

 

 

 

 

 

 

 

高台寺イベント 015.JPG

 

 

 

 

 

 

 

高台寺イベント 016.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 I got to know hard work of cooks this time.

ところで今回私は料理人さんたちの重労働を

目の当たりにしました。

 

I thought that I should concentrate on making

the tableware in which cooking looks nice.

やはり自分は料理が引き立つ器作りに

専念すべきだと実感したのでした。

 

ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 164days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと164日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

 

サンプル完成  May 29 Saturday

The sample of the tableware which is due to be used in

Gilo Gilo of Hawaii was completed.

枝魯枝魯ハワイ店で使う予定の器のサンプルが完成しました。

 

I made 20 kinds in all.

全部で20種類です。

 

I took pains to reproduce Ms. Kanbara's color.

カンバラさんの色は苦労しましたよ カンバラ、だるまさん湯飲み見本 001.JPG

 

I was able to develop the good color by favor.

お陰様で良い色が出来ました。

 

 

 

 

I have developed good red.

私は赤が気に入ってます。

 

The Dalma's work was also pleasant.

だるま商店さんの仕事も楽しかったですよ。

 

カンバラ、だるまさん湯飲み見本 002.JPG 

 

 

 

 

 

 

I am going to show Mr.Edakuni&Mr. Matsumoto these samples today.

今日枝魯枝魯さんに見せる予定です。

 

 

Now, we are going to hold an event in Kodai-ji after this.

さて今日はこれから高台寺でのイベントです。

 

I think that our future can be divined.

私たちの今後が占えると思います。

 

Those who think that this blog is interesting, 

 Please click a right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 165days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと165日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

 

高台  May 28 Friday  

The bottom of pottery is very important.

焼物の底の高台はとても重要です。

 

The ability of the ceramist of the work is known.

その仕事で陶芸家の実力が分かる。  とも言われます。

 

I have tried the device which does not damage

the tray of Japanese lacquer this time.

今回私は塗りの盆を傷つけない工夫を試みています。

 

高台 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

高台 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I applied glaze to the bottom of pottery.

私は高台の底に釉薬を塗りました。

 

The crack of the tray of Japanese lacquer becomes difficult to be attached by this.

これにより漆の盆は傷つきにくくなるでしょう。

 

The problem of pottery was found when I used Japanese lacquer.

使う立場になって見える問題点です。

 

Those who think that this blog is interesting, 

 Please click a right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 166days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと166日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

思い出   May 27 Thursday  

My blog had a new comment.

私のブログにコメントが入りました。

 

It was an affair of repair of Japanese lacquer.

修復の件です。

 

Mr. Ishikawa calls repair work the "memories studio."

石川漆工房の社長は修復作業のことを

「思い出工房」と名付けておられます。

 

I think that it is a good word.

良い言葉です。

 

The handicraft is also a part of people's memory.  

工芸品は人々の思い出の一部分になるのですね。

 

This is very honorable for us the craftsmen.

我々工芸家にとっては大変光栄なことです。

 

The work which we put the heart and made impresses people,

真心込めて作った作品は人々に感銘を与え、

It will become very important for people's life.

かけがえのない品となります。

 

I make my work very important for people from now on,

and I also do restoration of people's memory.

私もこれから人々に感動を与える作品を作るとともに、

工芸品を愛する人たちの思い出も修復していきます。

 

Those who think that this blog is interesting, 

 Please click a right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 167days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと167日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

修復  May 26 Wednesday

| コメント(2)

I repaired pottery today.

今日は焼物の修復です。

 

修復大物.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a large work about 50cm in height.

高さ約50センチある大物です。

 

修復大物2.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I am going to repair this using silver.

銀継で直す予定です。

 

Incidentally, repair of Japanese lacquer is good to ask Mr. Ishikawa.

Mr. Ishikawa is making the tray which is due to be used in Gilo Gilo of Hawaii.

 

ちなみに漆の修繕は京都の石川漆工房に頼むと良いですよ。

石川さんにはハワイの店で使う折敷を作っていただいてます。

 

Those who think that this blog is interesting, 

 Please click a right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 168days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと168日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

色見本  May 25 Tuesday  

| コメント(2)

I have got design drawing also from The Daluma shouten.

実はだるま商店さんからも陶磁器のデザイン画を頂いています。

 

色見本 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Unlike Mr. Kanbara, they use many primary colors.

だるまさんはカンバラさんと違って原色を多く使われます。

 

I have to make many new colors at any rate.

何れにしろ私は多くの新色を作らないといけません。

 

These are the results of yesterday.

これらが昨日の結果です。

テストピース2.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I think that these are still far.

まだまだです。

 

I am going to test new color again after this.

これから新色の実験を再度挑戦します。

 

I want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 169days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと169日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

 

Although design drawing reached me from Ms. Kanbara,

カンバラさんから私にデザイン画が届いたのですが、

 

色見本 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

She uses the color of delicate many.

彼女は多くの微妙な色を使われます。

 

I need to meet her expectation.

彼女の期待に応えたいですね。

 

I must not reach a compromise.

妥協はしませんよ。

 

色見本 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I developed fresh color.

そこで新色の開発です。

 

テストピース 001.JPG 

 

 

 

 

 

 

I tried the experiment of the new color of 20 today.

今日は20色の実験を試みました。

 

But one experiment does not become satisfactory.

でも1回の実験ではうまくいかないでしょう。

 

I want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 170 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと170日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

上出長右衛門窯  May 23 Sunday

I went to the tea ceremony first today.

It is Ms. Yoshida's tea ceremony.

The place is the Kyoto fine-arts club.

今日は先ず京都美術クラブであった

吉田宗育先生のお茶会へ行ってきました。

 

上出長右ェ問 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

A fresh water container is Mr. Morinobu Kimura's work.
水指は木村盛伸さんの作品です。

 

上出長右ェ問 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This flower is stemona japonica.
花は利休草。

 

上出長右ェ問 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

A hanging scroll is "笛声如松風" of Hounsai Previous Grand Master.

お軸は鵬雲斎大宗匠(前家元)の「笛声如松風」です。

 

I went to Osaka after that.

It is Hankyu Department Stores of Umeda in Osaka.

I went to Mr. Kamide choemon's exhibition.

その後私は九谷焼上出長右衛門さんの展示会を行っている

大阪梅田の阪急百貨店に行きました。

 

上出長右ェ問 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

He is the 6th generation.
6代目の上出さんです。

 

I sometimes do not know what he considers.

つかみどころがないユニークな人です。

 

Incidentally, I am also well said by many people .

ちなみに私もつかみどころがないとよく言われます。

 

We do our best mutually for Kutani porcelain and Kyoto ceramic ware.

九谷焼、京焼のためお互い頑張っていきましょう。

 

I want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 171 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと171日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

I filled my new work in kiln today.

今日は新作の窯詰めでした。

新イタリア皿 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I made small the common work with Ms. Alessandra who is an Italian designer.  

イタリアデザイナーであるアレ・サンドラさんとの共作を小さくしました。

新イタリア皿 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Of course, this work made small is used in Gilo Gilo of Hawaii.

この小さくした作品はもちろんハワイのギロギロでつかいます。

 

After I filled the work in kiln,

I went to the Daimaru department store in Kyoto.

窯を詰めた後、

私は京都の大丸へ行きました。

 

大丸展覧会_0001.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I have met Mr. Yoshida at the Hawaii seminar of Urasenke until now.

吉田華正さんとは今まで裏千家ハワイセミナーでお会いしてます。

 

I studied how to use his mother-of-pearl today.

今日は螺鈿の使い方が参考になりました。

When I use the opal, it will surely be useful.

私がオパールを使う時の役に立つでしょう。

 

I appreciated Ms. Rieko Morita's Japanese painting after that.

その後森田りえ子さんの日本画を鑑賞しました。

大丸展覧会_0002.jpg 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

She held the private exhibition in Paris last year.

I like especially the flower of the chrysanthemum which she drew. .

森田さんは昨年パリで個展をされています。

私は特に彼女が描く菊の花が好きです。

 

By the way,

I announce suddenly.

ところで、突然ですが。

I stop the corner of the Showa hit song today.

本日で昭和ヒットソングコーナーを終了します。

 

Although this corner was liked very much by some people,

I get bored with myself immediately.

ごく一部の人達がハマッテいたみたいですが、

マンネリですね。

 

Although it is the singer whom I finally chose --

The shock when I look at this singer's live was great.

It was perfect.

最後に私が選んだ歌手ですが、

その人のライブを観た時の衝撃は凄かったです。

人間がすることで完璧というものがあると知りました。

 

We also do my best so that tomorrow may become good from today.

♪今日の我に明日は勝つ精神ですね。

 

I want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 172 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと172日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

桂南光師匠  May 21 Friday   

I participated in the 3rd anniversary event of Ran Hotei today.

今日は「らん布袋」さんの3周年記念イベントに行きました。

 

Mr. Randall V.Channell (Soei) who is managing this cafe is

Associate Professor of Urasenke Konnichian.

このカフェを経営されているランディーチャネル宗榮さんは

裏千家の準教授でもあります。

 

南光師匠 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

He is always cheerful Mr. Randall.
いつも陽気なランディーさんです。

 

Now, today's event was Mr. Katsura Nanko's talk show.
さて今日のイベントは桂南光師匠のよもやま噺でした。

 

南光師匠 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I became a name of Nanzan 12 years ago.
The name of Nanko was also a candidate then.

I questioned Mr. Nanko about his name today.

There is an more interesting talk which cannot write in this blog.

私は12年前に南山という名前を名のりましたが、

その時南光という名前も候補にあがってました。

今日私は南光師匠に名前の歴史や由来などについて

質問をしましたが、

ここでは書けないメッチャ面白い話があります。

 

The hint changes N to M.

ヒントはNがMに変わるということです。

 

Now, 

Mr. Edakuni of Gilo Gilo will come back from Paris tomorrow.

さて、明日枝魯枝魯の枝國さんがパリから帰って来ます。

 

From now on, I expect the event on the 29th.

今から29日のイベントが楽しみです。

 

By the way,

Do you know the common feature of (Nanzan and Mr. Edakuni)?

ところで、皆さん私南山と枝國さんの共通点をご存知ですか?

 

It is that our youth time was gloomy.

それは二人とも青春期(高校時代あたり)が

♪暗かった ことです。

 

It may be the reaction now.

今はその反動でしょう。

 

I want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 173 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと173日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

利休七則  May 20 Thursday  

The word "early habits of punctuality" is in the instruction of Sen no Rikyu.

千利休の教えの中に

「刻限は早い目に」という言葉があります。

 

I learn the tea ceremony and it having been good is that the plan of work became good.

私が茶道を習ってよかったと思うこととは、

仕事の段取りが良くなったことです。

 

My plan of work was bad before and I often sat up all night.

以前は段取りが悪く徹夜もしばしばでした。

 

Today, I worked favorably towards kiln baking on the day after tomorrow.

今日も順調に明後日の窯焚きに向けて仕事をしました。  ...が、

 

ハワイ小物製作 009.JPG 

 

 

 

 

 

 

ハワイ小物製作 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a teapot.

茶器です。

ハワイ小物製作 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

These are the bone chinas for glaze of Diamond Head.

ダイヤモンドヘッドの岩石を入れた釉薬用の

ボーンチャイナです。

 

But the tableware of Plumeria does not work.

でもプルメリアの器がうまくいきません。

 

Time does not wait for us.

From now on, I turn a potter's wheel.

♪時間 は待ってくれないので、

今から轆轤をします。

 

Incidentally probably, I do not sit up all night.  

ちなみに徹夜はしませんよ。(たぶん)

 

I want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 174 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと174日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

だるま商店  May 19 Wednesday

I met with the dalma shouten today.

本日だるま商店さん と会合をしました。

 

だるま商店1.jpg

 

 

 

 

 

 

This is their work.

彼らの作品です。

 

This is a classic and modern fusion.

これぞ古典とモダンの融合ですね。

 

I am going to do collaboration with them.

私は彼らとコラボをする予定です。

 

It is because I feel the feeling of the most important Kyoto in Kyoto ceramic ware.

京焼にとって一番大切な京都のセンスというか、京都の感覚を感じるからです。

 

Incidentally we are going to make a sample next week.

ちなみに来週にはサンプルが焼きあがります。

 

By the way,

ところで、

 

The sample of the tray which I sent to Paris in April has not arrived yet.

先月パリに折敷のサンプルを送ったのですが...、

まだ届いていません。(しばらく空港で止まったままでした。)

 

Overseas, a trouble does not finish in any way.

海外ではトラブルがもう♪どうにも止まりません

 

I want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 175 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと175日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

魯山人の魯  May 18 Tuesday    

It is a dessert of Gilo Gilo in May.

5月の枝魯枝魯(ギロギロ)のデザートです。

 

2010ギロギロ5月 014.JPG

 

From the right,

The raw caramel of roasted green tea.

Tofu of a jasmine and white bean paste.

Ice cream of lemon tea and a banana.

The macaron of a passion fruit.

 

右から、

ほうじ茶の生キャラメル。

ジャスミンと白あん寄せ豆腐。

レモン茶とバナナのアイス。

パッションフルーツのマカロン。

 

By the way,

Do you understand 魯 of Gilo Gilo?

 

ところで、

枝魯枝魯の魯の意味が分かりますか?

 

It is Rosanjin Kitaoji's 魯.

 

それは北大路魯山人の魯です。

 

The owner chef of this restaurant is Mr. 枝國,

He combined a 枝and 魯.

 

この店のオーナーシェフの名前が

枝國さんで、

その枝と魯を結合させました。

 

However, many of latest young people do not know Rosanjin Kitaoji.

しかし最近の若い人の多くは北大路魯山人を知りません。

 

Rosanjin said.

"Tableware is a dress of cooking."

魯山人は言いました。

「器は料理の着物である。」

 

We want much more people to know

the relation between cooking and tableware.

Therefore we cooperate and build a restaurant.

私たちは料理と器の関係をもっと多くの人に

知ってもらいたいと思ってます。

 

そのために私たちは協力して店を作ります。

 

We cannot return in the past.

もう私たちは過去には ♪帰れない です。

 

I want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 176 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと176日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

清水寺のEve展  May 17 Monday

京都新聞5月15日.jpg

 

 

 

 

This is news of Kyoto Shimbun.

京都新聞の記事です。

 

And I went to Kiyomizu-dera today.

そして私は本日清水寺へ行ったのです。

 

清水寺展示会 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

清水寺展示会 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

清水寺展示会 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is an exhibition site.

ここが展示会場です。

 

I remembered having seen this affair by the blog of Gilo Gilo.

確かこの人達の展示会のことはギロギロのブログで...。

 

I think it important to appreciate other creators' work.

自分以外のクリエイターの仕事を観るのは重要ですよね。

 

And the design drawing of the teacup reached me

from illustrator, Ms. Kanbara, today.

そして今日イラストレ―ターのカンバラクニエさん から湯呑のデザイン画が

私に届きました。

 

Many wonderful creators like her are in Kyoto.

京都には彼女のような素晴らしい創造者が沢山います。

 

However, the person of administration takes

designers and coordinators from Tokyo or overseas.

しかし、行政の人は東京や海外からデザイナーや

 コーディネーター達を連れてきます。

 

If Ninsei and Kenzan ride on a time machine in the present age,

I think that they will do bilateral work to the creator of Kyoto.

もし仁清と乾山が ♪タイムマシンに 乗って現代に来たら、

京都のクリエイターとコラボすると私は思うのですが...。

 

 want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 177 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと177日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

I went to the tea ceremony today.

本日はお茶会へ行きました。

お茶会とボクシング 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The place was the Nishinomiya shrine.

場所は兵庫県西宮神社です。

 

It was the tea ceremony of Ms. Tamura of

an Urasenke international association.

裏千家インターナショナルアソシエーションの

田村さん社中のお茶会でした。

 

お茶会とボクシング 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This is a hanging scroll of the room for which it waits.
It is cool.

待合のお軸です。

涼しげですね。

お茶会とボクシング 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The hanging scroll of this seat was the "和気満高堂."

of Hounsai Genshitsu Sen Previous Grand Master

本席の軸は鵬雲斎大宗匠の

「和気満高堂(わきこうどうにみつ)」でした。

 

お茶会とボクシング 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

お茶会とボクシング 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

お茶会とボクシング 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Incense container is a mangosteen.
The Thailand Siimaabandha is a Chinese quince.
and A lid rest is made in Thailand.

香合はマンゴスティン。

花梨の結界、蓋置はタイ製です。

 

It was the tea ceremony in character with

an internationally-minded person, Ms. Tamura.

国際人の田村さんらしいお茶会でした。

 

I went to the harbor of the south in Osaka after that.

その後大阪南港へ移動。

 

The reason is for seeing boxing.

ボクシングを観るためです。

 

お茶会とボクシング 011.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is a greeting of Tada who succeeded in

the defense game in Trinidad Tobago in April.

4月のトリニダード・トバゴでの防衛線に成功した

多田選手の挨拶です。

 

Incidentally,

Futur of the gym to which Tada belongs means it as the future in French.

ちなみに、多田選手が所属しているジムのフューチュールとは

フランス語で未来を意味します。

 

お茶会とボクシング 009.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is not Hawaii.

This is the harbor of the Osaka south.

ここは今日のボクシング会場ATCホールがある

大阪南港です。(ハワイのようですね。)

 

I do my best also from tomorrow for the future in Hawaii.

ハワイにある♪未来のため明日からも頑張ります。

 

I want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                  ブログランキング参加中。

                  クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 178 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと178日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

削るタイミング  May 15 Saturday  

It is the boiled rice in May of Gilo Gilo.

枝魯枝魯の5月のご飯物です。

 

2010ギロギロ5月 012.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is the boiled rice containing coltsfoot and deep-fried tofu.

As for the thing on this, an oceanic bonito is soaked in soy sauce.

蕗と油揚げの炊き込みご飯です。

上の物は鰹の漬けです。

Pickles are a cucumber and ginger,

And there is food boiled down in soy of afreshwater clam.

胡瓜のぬか漬け、新生姜のガリ、シジミの時雨煮が添えられています。

 

2010ギロギロ5月 013.JPG 

 

 

 

 

 

 

The soup of a sharp-toothed eel is poured out later.

後で鱧のだしをかけて、お茶漬けにします。

 

About now, the work which I made

さて先日作った作品ですが、

室 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I am keeping these in the moisturing room.

これらはムロという保湿空間で保管しています。

 

When shaved, more porcelain than a china is dried.

削る時は、陶器より磁器の方が乾燥しています。

 

The present season will put them into Muro in one day.

今の季節は磁器であれば1日でムロに入れます。

About [ somewhat early ] is good.

少し早い目がいいですね。

 

I think that the time is important when doing good work.

良い仕事をするためには、何といっても ♪時... が大切です。

 

I want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                                                    ブログランキング参加中。

                             クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 179 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと179日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

香合と蓋物 May 14 Friday  

It is a main dish of this month of Gilo Gilo.

枝魯枝魯の今月のメイン料理です。

 

2010ギロギロ5月 015.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a sea bream grilled with salt.

鯛の塩焼きです。

Sauces is an eggplant and dark-brown miso,  
茄子と赤味噌のソースと、

The thick, starchy sauce of the egg of a sea bream.

鯛の子のあんかけです。

 

2010ギロギロ5月 011.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is food for getting rid of the aftertaste.

口直しです。

This is potage of the new burdock root.  

新牛蒡のすり流し。

Sauce is a loquat.

ビワのソースです。

 

Now,

I made the tableware of the form of a golf ball today.

さて、

今日はゴルフボール形の器を作りました。

 

ゴルフボール香合 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The left is incense container.
The right is tableware with a lid.

左が香合。

右が蓋物です。

 

I have to change a golf ball into tableware.
私はゴルフボール形の香合を

蓋物(器)に変えなければなりません。

 

ゴルフボール香合 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I changed these sizes.

寸法の変更です。

 

ゴルフボール香合 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I am going to shave these tomorrow and

to tune such sizes finely.

明日削って、微調整します。

 

Incidentally,

When we use a potter's wheel, the tool with which

we measure the size of pottery is called "Tombo."

ちなみに、

轆轤を使う時に陶磁器の寸法を測る道具のことを

♪「とんぼ」 と呼びます。 

 

I want the person this blog was interesting to click a lower right button.                           

                                                                    ブログランキング参加中。

                             クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It is 180 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと180日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

スキヤキ May 13 Thursday  

It is the sliced raw fish of the May course of Gilo Gilo.

ギロギロの5月コースの造りです。

 

2010ギロギロ5月 009.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This has covered the carp with sea tangle overnight.

鯉の昆布〆です。

 

Now,
I asked Mr. Matsumoto about the rice bowl today.

さて、今日はご飯茶碗について松本さんに尋ねました。

 

毛料 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

We considered the size of the rice bowl used in Hawaii, and a design.

ハワイ店で使うご飯茶碗のサイズ、デザインを検討しました。

Time to think was about 32 seconds.

約32秒でしたね。

 

But I forgot the small plate of pickles.

でも漬物の小付けのことを私は忘れていました。

 

ダイヤモンドヘッドを磨る 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I made rock of Diamond Head fine confusedly.

慌ててダイヤモンドヘッドの岩石を細かくすりました。

 

小付 011.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a completion image.

これが完成イメージです。

 

By the way,

We are going to do the event using the beef of

the Kyoto brand in the autumn of this year.

ところで、

今年の秋に京都のブランド牛肉を使ったイベントをする予定です。

White boiled rice and pickles.

白いご飯と漬物。

I would like to eat sukiyaki suddenly.

急に♪スキヤキが食べたくなりました。

 

It is 181 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと181日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .ブログランキング参加中。

クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

あなた好みの...  May 12 Wednesday   

This is the soup in May of Gilo Gilo.

枝魯枝魯の5月の椀物です。

 

2010ギロギロ5月 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

2010ギロギロ5月 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is the thick, starchy sauce of beans.

The ingredient in this is a meatball of the chicken containing a bamboo shoot.

Deep-fried wakame seaweed has ridden on it.

豆のあんかけです。

タケノコ入りの鶏ミンチ団子が入っていて、

上にはワカメのから揚げが浮かんでいます。

 

Now, I made the plate used in Gilo Gilo in Hawaii today.

さて、今日はギロギロハワイ店で使う皿を作りました。

 

唐子1.JPG  

 

 

 

 

 

 

 

I made these using the potter's wheel.

ろくろで先ず作ります。

 

唐子3.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

This edge is changed using my finger.

指を使って縁を変形させます。

 

 

 

 

 

 

 

 

These are Chinese children.

唐子です。

 

唐子8.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Mud is applied to this.

これに泥を塗ります。

 

唐子7.JPG

 

 

 

 

 

 

 

皿にくっつけます。

 

唐子9.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I am going to shave these the day after tomorrow.

明後日削ります。

 

By the way,

ところで、

I have been working hard recently.

最近私は一生懸命働いていますよね。

 

My children are a college student, a high school student, and a junior high school student, 

私には大学生、高校生、中学生の子供がいますし、

 

And the restaurant in Hawaii --

そしてハワイの店.........。

 

It is my wife's latest way of speaking.

妻の最近の口癖です。

"You have to work more."

「もっと稼げ。」

 

I am going to become a husband of the my wife's ideal.

私は♪あなた好みの ハズバンドになるつもりです。

 

It is 182 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと182日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .ブログランキング参加中。

1日1回のクリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

その気に...  May 11 Tuesday

It is an appetizer of the course of Gilo Gilo in May .

5月の枝魯枝魯の前菜です。

 

2010ギロギロ5月 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

From the right, The sushi roll with seaweed of fresh milt.

Fried rice cake of green soybeans and bacon.

The fried Chinese dumpling of (beans and a shrimp).

The mousse of beans.

The rolled peas with the salmon.(Sauce of a grapefruit) 

右から、

生しらす軍艦巻 黒もろみ

枝豆とベーコンの揚げ餅

豆と海老の揚げ餃子(梅肉)

豆のすり流し

スナップえんどうのスモークサーモン巻(グレープフルーツのソース)

Beans are altogether contained in these.

豆づくしです。

 

Now, I made the small bowl which is due to be used at

the restaurant of Hawaii today.

さて、今日はギロギロハワイ店用の小鉢を作りました。

 

風炉 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 It is a highlight scene of the technique of the craftsman from here.

ここから職人の腕の見せ所です。

 

風炉 003.JPG 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 I change it while an edge is soft.

縁が柔らかい間にそれを変形させます。

 

風炉 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I push this once again just to make sure.

念のためダメ押しです。

 

風炉 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

These must make an edge thin first.

この仕事は最初に縁を薄くしなければなりません。

However, I think that this delicacy backs up the delicate taste of cooking.

しかしながら、この繊細さが料理の微妙な味を引き立てると思います。

 

And then, I went to train of the tea ceremony.

そしてその後お茶のお稽古に。

 

風炉 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is a season of brazier from May half a year.

5月から半年間風炉の季節です。

Half a year of after,

When sunken hearth is due to open,

Also restaurant of Hawaii --

半年後炉開きの時に、

ハワイ店も...

 

As for me, the motivation happened towards Hawaii still more.

いよいよハワイに向け♪その気に なってきました。

 

It is 183 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと183日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .ブログランキング参加中。

1日1回のクリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

It is the menu in May of Gilo Gilo.

ギロギロの5月の献立です。

 

2010ギロギロ5月 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is hors d'oeuvre.

先付けです。

 

2010ギロギロ5月 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is deep-fried dishes of a sharp-toothed eel.
This sauce is powdered green tea and a new onion.

鱧の揚げ物です。

新玉ねぎと抹茶のソースがかかっています。

 

Now,I was together with Ms. Nagaeda of Kanazawa today.

さて、今日は金沢の長枝さんと一緒でした。

 

She produced "Kyoto-ceramic-ware VS Kutani porcelain" in Kanazawa in April.

彼女は4月に「京焼VS九谷焼」のプロデュースをした人です。

 

She is going to hold it in Kyoto next time.

今度京都でその企画をするつもりだそうです。

 

Although Kyoto is feeling [ exclusive ],

This city n aggressive place.

京都は閉鎖的な感じですが、

挑戦する街です。

 

From Kanazawa with Love and please perform this plan.

♪金沢より愛をこめて、

この企画を実行してください。

 

It is 184days to opening of the Gilo Gilo in Hawaii.

ギロギロハワイ店オープンまであと184日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .

ブログランキング参加中。クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

It's a beautiful day. May 9 Sunday

It is Mr. Edakuni's comment in the blog of today's Gilo Gilo.

ギロギロの枝國さんのブログでのコメントです。

(5月29日のイベントについて)

 

I am going to reproduce the menu made in Paris,

and the menu at the time of opening of Gilo Gilo.

ちなみに献立は
PARISで出してきたものと
枝魯枝魯一号店のOPEN時の
料理を再現するつもりです!!

 

He is passionate.

気合が入ってますね!!

 

The tableware which I also use in Hawaii is due to be made from tomorrow.

私も負けじと明日からハワイ店用の食器を作りだします。

 

Now, I attended the sampling party of sake today.

さて今日は日本酒の試飲会に行きました。

 

獺祭 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is a sampling party of Dassai.

獺祭(だっさい)の試飲会です。

 

獺祭 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The hall was very full.

会場は超満員でした。

 

It is work of the model of the craftsmen.

私達手作りの職人の手本となる仕事です。

 

From daytime, I drank delicious sake

and was a very ♪beautiful day today.

今日は昼間から美味しいお酒を飲み、

とても良い?日でした。

 

It is 185 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと185日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .

ブログランキング参加中。クリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

 

越えて行け...  May 8 Saturday

| コメント(2)

Information  

ご案内

 

Mr.Edakuni of Gilo Gilo Paris goes back, and he cooks .

And he dishes up his dish on the tableware which I made.

パリのギロギロの枝國氏と私のコラボの会を開催します。

枝國氏がパリから帰ってきて私の作った器に料理を盛ります。 

 

Time    Sat., May 29, Heisei 22  6:00 p.m. -

place    Kodai-ji

Fee    5,000 yen   (all drinks of 500 yen) 

Capacity    30 persons   (order of arrival) 

5月29日(土) 午後6時~ 高台寺月真院

料理5,000円 飲み物全て500円

30名限定 先着順

 

Please connect those interested to me.

ご興味のある方は私に連絡してください。

 

Now,

I considered the design with the personal computer today.

さて今日はパソコンで図案の開発です。

 

パソコン 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I have got cooperation of Mr. Takenami of the Kyoto industrial technique center.

京都産業技術センターの竹浪さんの協力を得ています。

 

I am developing gradation using an illustrator.

イラストレ―タを使ってグラデーションの開発です。

 

It is more efficient for this work to use a personal computer.

この仕事はパソコンを使った方が効果的なので。

 

But the conclusive factor of this work is brightness of glaze.

でもこの仕事の決め手はやはり釉薬の輝きですよ。

 

Although there are many things which I have to do to restaurant opening of Hawaii,  

I have to exceed every one them.

このようにハワイ店オープンまでやらなければならないことが沢山ありますが、

それらを一つ一つ♪越えていけ 

という感じです。

 

It is 186 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと186日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .ブログランキング参加中。

1日1回のクリックで応援宜しくお願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

ピンクの...  May 7 Friday

I often use pink for my work.

私は作品にピンクをよく使います。

 

ピンク 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

ピンク 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

ピンク 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

However, the pink which I am using now is termination of manufacture.

しかしながら今使っているピンクの釉薬が製造中止となりました。

(I reported this affair before.) 

(このことは以前言いましたね。)

 

The pinch is a chance.

ピンチはチャンスです。

 

赤テスト.JPG

 

 

 

 

 

 

 

ピンクテスト.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The experiment of red and pink was successful.

赤とピンクの実験が成功しました。

 

I will make pink tableware towards Hawaii.

ハワイ店に向けピンクの器を作ります。

Pink...

♪ピンクの...

It is 187 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと187日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .

ブログランキング参加中。クリックで応援お願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

芽ばえ  May 6 Thursday  

Since I did hard movement yesterday, my mind was good today.

昨日ハードな運動をしたせいか、今日は頭が回りました。

 

I invented the new plan of the maple festival of the autumn of this year.

今年の秋の「もみじまつり」の新企画。

 

We use the beef of the Kyoto brand.

京都肉を使います。

 

Hamburger, Japanese noodles.

ハンバーガー、うどん。

 

But these ideas are Mr. Yasuda's plans of Gion Kanikakuni.

でもこれらのアイデアは祇園かにかくに の安田さんの企画です。

 

We are going to get cooperation of many people

and to perform a maple festival this year also.

今年も我々は多くの人の協力を得て、

「もみじまつり」を実行する予定です。

 

Now, there was a telephone from Mr.Edakuni of Paris .

今先ほどパリの枝國さんから電話がありました。

 

 We are going to hold an event in Kyoto Kodai-ji on May 29.

私たちは5月29日土曜日京都高台寺月真院でイベントを開催します。

 

It is a sprout of fusion of "cooking and tableware."

「料理と器」の融合の♪芽ばえ です。 

 

It is 188 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと188日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .

ブログランキング参加中。クリックで応援お願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

気絶するほど...  May 5 Wednesday  

I participated in the event of the mikoshi today.

今日は神輿です。

 

神輿 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I participated in the mikoshi of the child of my  area during the morning.

午前中は私の町内の子供神輿です。

 

神輿 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

They are my nephew and his eldest son.

私の甥と彼の長男です。

 

神輿 008.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The Hiyoshigaoka high school where

I went to school before is beyond visible.

以前私が通学していた、日吉ヶ丘高校が

向こうに見えます。

 

神輿 010.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 And I participated in the mikoshi of the Fujinomori shrine from the afternoon.

そして午後からは藤森(ふじのもり)神社の神輿に参加しました。

 

神輿 017.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

I do not necessarily run for an election.

選挙に出るわけではありません。

 

神輿 021.JPG

 

 

 

 

 

 

 

There was rotation of a mikoshi at the crossing in Sennyu-ji.

泉涌寺通の交差点で辻回しがありました。

 

神輿 030.JPG

 

 

 

 

 

 

 

We arrived at the shrine at 7:00 p.m.

午後7時に神社に到着です。

 

神輿 037.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I discovered those whom I know in the shrine.

神社の中にいるのはもしかして?

 

神輿 041.JPG

 

 

 

 

 

 

 

He was taking out directions to everybody.

指示を出しています。

 

神輿 040.JPG

 

 

 

 

 

 

 

He was Mr. Inoue whom I introduced by my blog before.

以前私のブログで紹介した井上さん でした。

 

それにしても、今日は♪気絶するほど...

疲れました。

 

It is 189 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと189日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .

ブログランキング参加中。クリックで応援お願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

  

翼をください  May 4 Tuesday

I taught the potter's wheel today.

今日は轆轤体験がありました。

 

斉藤さん 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

They are the Saito families who came from Fukui.

福井から来られた斉藤さん一家です。

 

斉藤さん 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

As for them, a potter's wheel is the first.

皆さん轆轤は初めてです。

 

斉藤さん 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

They were motions of a good hand.

良い手つきです。

 

斉藤さん 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

These are finished goods.

完成しました。

 

I am going to finish these in about three weeks.

約3週間で焼き上げます。

 

Now, the subject of the restaurant in Hawaii

was published by the blog of Gilo Gilo.

さて、ハワイの店の話題が、

枝魯枝魯のブログで載っていました。

 

I would like to fly to Paris immediately now and to talk with him.

今すぐにでもパリに飛んで枝國さんと話をしたいのですが。

 

Please give me wings.

♪翼をください

 

 

It is 190 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと190日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .

ブログランキング参加中。クリックで応援お願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

  

大勝負 May 3 Monday   

I helped preparation of the mikoshi of the child my area today.

今日は町内の子供神輿の準備に行きました。

 

子供御輿 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is the assembled handmade mikoshi.

組み立てられた手作りの神輿です。

 

子供御輿 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

We received the baptism of God and prayed for the safety of the festival.

お祓いをして無事安全を祈りました。

 

Although my talk changes,

話は変わりますが、

 

子供御輿 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is not a golf ball.

これはゴルフボールではありません。

 

子供御輿 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is a incense container of the form of a golf ball.

ゴルフボール形の香合です。

 

I change this into tableware.

And we are going to use at the restaurant in Hawaii.

これを器に変えて、ハワイの店で使う予定です。

 

In addition,

There was a telephone from a designer, Mr. Dai, of Paris today.

なお、今日パリのデザイナーのダイさんから電話があり、

 

 Completion of the restaurant in Hawaii became more concrete.

ハワイの店の姿がより一層具体的となりました。

 

I want the staff of Gilo Gilo to say that it is together with Nanzan and best.

私は希望します、枝魯枝魯のスタッフが南山と組んで良かったと言えることを。

 

This is a great fight!

大勝負です!

 

It is 191 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと191日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .

ブログランキング参加中。クリックで応援お願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

Waylay May 2 Sunday

I made the stand of the incense stick today.

今日は香台を作りました。

 

九星図香台.jpg

 

 

 

 

 

 

This is goods of Shoyeido.

松榮堂の商品です。

This design concept is academic.

デザインコンセプトが学術的です。

 

香台 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I make a form using a potter's wheel first.

先ず轆轤を使って形を作ります。

 

香台 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I place the paper which imagined the shell of the tortoise.

亀の甲羅をイメージした型紙を置きます。

 

香台 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I distort a six-place edge.

6か所縁を歪めます。

 

香台 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I make this a hexagon.

6角形にします。

 

香台 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

And I dry these slowly.

そしてゆっくりと乾燥させます。

 

Now,

I also make slowly the tableware of the form of the tortoise

which is due to be used at the restaurant in Hawaii.

さて、ハワイの店で使う予定の亀の器もゆっくりと作っています。

 

亀の香合 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

And Mr. Edakuni of Paris and Mr. Dai are going to telephone me soon.

そろそろパリの枝國さんとダイさんから電話があるのですが。

I do not do waiting without doing anything.

何もしないで待つことはしませんよ。

I am going to waylay.

♪まちぶせ の感じで待ってます。

 

It is 192 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと192日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

The person who was able to see and enjoy this blog.

Please click the button under the right .

ブログランキング参加中。クリックで応援お願いします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ

Rydeen May 1 Saturday

Pottery changes the color a lot depending on how to burn.

焼物は焼成方法でその色合いが大きく変化します。

 

How to send in oxygen into kiln and to burn it.

How to burn by incomplete combustion.

窯の中に酸素を送り込んで焼く方法。

不完全燃焼で焼く方法。

 

還元 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I burned kiln today.

今日は窯焚きです。

 

還元 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The inside of kiln is changed into the incomplete combustion state

from 900 degrees C to 1200 degrees C.  

900℃から1200℃まで窯の中を不完全燃焼にします。

 

吉澤さん 015.JPG

 

 

 

 

 

 

 

還元 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

These colors are based on the chemical change by incomplete combustion.

これらの色は不完全燃焼による化学変化によるものです。

 

Iron changes blue from yellow.

Copper changes to red from green.

鉄は黄色・茶(黄瀬戸、飴)からブルー(青磁)に変わり、

銅は緑(織部)から赤(辰砂)に変わります。

 

Incidentally,

ちなみに、

Iron is contained in the volcanic ashes of Sakurajima, or the rock of Diamond Head. 

桜島の火山灰やダイヤモンドヘッドの岩石には鉄分が含まれています。

(The rest is left to your imagination.) (後は想像にお任せします。)

 

However,

I think that change of people can be performed

just by people's doing perfect combustion -- .

しかしながら、

焼きものと違い、人間というものは完全燃焼してこそ、

今の自分から変われるんでしょうね...。

 

By the way,

さて、

The telephone number of the restaurant in Hawaii  is (808 524 0141).

ハワイ店の電話番号は808 524 0141(コニシキ オイシイ  松本さんナイス!)です。

 

But Konishiki is strong and ♪Rydeen is also strong.

 

でも小錦も強いですが雷電為右衛門も強いですよ。

 

It is 193 days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと193日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

                (Countdown told by the Showa hit song) 

                (昭和ヒット曲で綴るカウントダウン)

 

 

楽しんでいただけましたら、
クリックでブログランキング投票おねがいします。⇒ にほんブログ村 美術ブログ 陶芸へ
にほんブログ村

このアーカイブについて

このページには、2010年5月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2010年4月です。

次のアーカイブは2010年6月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。