2010年7月アーカイブ

復活    July 31 Saturday

I returned from cold.

風邪から復活しました。

 

I participated in the barbecue party of the local association today.

今日は地元の組合の納涼会です。

 

22年8月ギロギロ 015.JPG

 

 

 

 

 

 

 

22年8月ギロギロ 017.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I will do my best from tomorrow still more.

さあいよいよ本気モードです!!

風邪   July 28 Wednesday

I caught cold.

風邪です。

日本のクーラーにやられました。

There is no necessity for an air conditioner the night of Hawaii.

ハワイの夜はクーラーの必要なしです。

 

皆さん12月ハワイ(Nanzan Giro Giro オープン)にぜひ集合してください!!

 

The meeting of the Jizo-bon festival in August was held today.

本日は地蔵盆の会合がありました。

 

We have to carry out the event with which children are pleased.

子供が喜ぶ企画を考えないといけません。

 

I proposed the one idea.

そこで一考。

 

It is making the parfait using ice cream.

アイスクリームを使ったパフェを提案しました。

 

This idea of mine was adopted.

見事採用!!

 

8月21日が楽しみです。

 

Now, it is a dessert of Giro Giro in July.

さて、ギロギロの7月のデザートです。

 

ハワイセミナー 019.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The kudzu starch cake of a mango.
The mousse of a tomato.
Panna cotta of a peach.
The cheesecake of pumpkin and black pepper.

マンゴーの葛餅。
トマトのムース。
桃のパンナコッタ。
南瓜と黒コショウのチーズケーキ。

 

It is 141 days to opening of Nanzan GiroGiro.

 

Nanzan GiroGiroのオープンまであと141日です。

 

とらや   July 26 Monday

I went to Isetan of Kyoto today.

今日は京都の伊勢丹に行きました。

 


We send the present of gratitude to Hawaii.
Since their person likes sweet bean paste, we send it.
Then, I bought the sweet bean paste of "Toraya."

 

ハワイでお世話になった人が虎屋の羊羹が好きなので、

私達ゴルフ仲間が羊羹を送ることになったのです。

 

The employees of "Toraya" knew that I would send sweet bean paste to Hawaii, and they was very kind to me.
It became easy that I pack up sweet bean paste.

 

私が羊羹をハワイに送ることを知り、虎屋の従業員さんたちは、

梱包などでとても親切な対応をしてくださいました。

 

ありがとうございました!

 

Now, it is a continuation of the menu of Giro Giro in July.

さて、ギロギロの7月の献立の続きです。

 

ハワイセミナー 017.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is mulukhiya and sauce of yam. The upper one is sauce of a plum.

モロヘイヤトロロすり流し、梅肉ソースです。

 

ハワイセミナー 018.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is cold thin wheat noodles.
It eats with the sauce of a hairy crab.

冷やし素麺。

毛ガニのだしで食べます。

 

It is 142 days to opening of Nanzan GiroGiro.

 

Nanzan GiroGiroのオープンまであと142日です。

 

暑い   July 25 Sunday

I came back to Japan.

日本に帰って来ました。......が、

I thought that I would like to return to Hawaii cooler than Japan.

日本より涼しいハワイに戻りたいです。

 

 

But I will go to Hawaii by a schedule in December.

でも予定では12月にハワイに行きます。

I have to participate in the opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイの店のオープニングに出席するためです。

 

Now, it is a continuation of the menu in July of Giro Giro.

さて、ギロギロの7月コースの続きです。

 

ハワイセミナー 014.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 This is the soup of the mousse of a sweet fish.

鮎のしんじょうのお椀です。

 

ハワイセミナー 015.JPG

 

 

 

 

 

 

 

These are the sushi of a scad.

アジのにぎりです。

Soy salt is attached and these are eaten.

醤油の塩をつけて食べます。

 

ハワイセミナー 016.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is the dish which attached bean paste and burned the sirloin of the duck.

鴨ロースの朴葉味噌焼きです。

 

It is 143 days to opening of Nanzan GiroGiro.

Nanzan GiroGiroのオープンまであと143日です。

 

ハワイ物件  July 24 Saturday

I walked to the planned restaurant site in Hawaii, before returning to Japan.

私は帰国前、ハワイの店の物件まで歩いて行きました。

 

ハワイセミナー 188.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is Ala Moana Shopping Center.

ここはアラモアナショッピングセンターです。

 

ハワイセミナー 191.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I turn at this on the right.

ここを右に曲がります。

 

ハワイセミナー 192.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I turn at this on the left.

ここを左に曲がります。

 

ハワイセミナー 194.JPG

 

 

 

 

 

 

 

ハワイセミナー 149.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is here.

ここです。

 

ハワイセミナー 143.JPG

 

 

 

 

 

 

 

ハワイセミナー 141.JPG

 

 

 

 

 

 

 

ハワイセミナー 140.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is 144 days to opening of Nanzan GiroGiro.

Nanzan GiroGiroのオープンまであと144日です。

Today is a free time of the Hawaii seminar.

今日はハワイセミナーのフリータイムです。

 

IMG_1812.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I played golf at the Oahu country club.

オアフカントリークラブでゴルフをしました。

 

IMG_1813.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Since lunch was delicious, I report.

昼食が美味しかったので、報告します。

 

IMG_1814.JPG

 

 

 

 

 

 

 

IMG_1815.JPG

 

 

 

 

 

 

 

IMG_1816.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is an interesting way of eating.

面白い食べ方です。 

Today was the second day of the Hawaii seminar.

今日は裏千家ハワイセミナーの二日目でした。

 

It is a situation of the tea ceremony in the University of Hawaii.

ハワイ大学でのお茶会の様子です。

 

IMG_1796.JPG

 

 

 

 

 

 

 

IMG_1797.JPG

 

 

 

 

 

 

 

IMG_1798.JPG

 

 

 

 

 

 

 

IMG_1799.JPG

 

 

 

 

 

 

 

IMG_1800.JPG

 

 

 

 

 

 

 

A lid rest made in Mexico

A tea container made in Italy

A fresh water container made in Ireland

Teacups made in Hawaii

メキシコ製の蓋置

イタリア製の茶器

アイルランド製の水指

ハワイ製の茶碗

 

From now on, I am going to attend a Daisosho-sponsored dinner party.

さあこれから大宗匠主催の晩餐会へ行きます。

 

 

It is a situation of the tea ceremony of Midorikai.

みどり会のお茶会の様子です。

 

IMG_1719.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Daisosho named it "the green star."

大宗匠が「みどりの星」と名付けられました。 

IMG_1723.JPG

 

 

 

 

 

 

 

IMG_1725.JPG

 

 

 

 

 

 

 

IMG_1728.JPG

 

 

 

 

 

 

 

IMG_1726.JPG

 

 

 

 

 

 

 

 These are the souvenirs which Richard made.

リチャードさん作の記念品(蓋置)です。

 

These have imagined the bridge.

橋(架け橋)をイメージした作品です。

 

 

みどり会40周年記念茶会  

It is appetizers of the course of Giro Giro in July.

7月のギロギロのコースの前菜です。

IMG_1696.JPG

 

The vinegared dish of a mozuku seaweed, the conger eel burned and dried, the tempura of the squid of ginger flavor,


It is sauce of a yam to an octopus,

The grilled eggplant,

They are okra and corn.

もずく酢、
焼き干しアナゴ、
生姜風味烏賊の天ぷら、

蛸に山芋のソース、焼き茄子、

オクラとトウモロコシです。

 

Now, it was the tea ceremony of the 40th anniversary of Midorikai today.

さて今日はみどり会の40周年記念茶会でした。 

 

 

枝魯枝魯7月  July 17 Saturday

It is a menu of Giro Giro in July.

7月のギロギロのメニューです。

IMG_1691.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I drank sake first with the pottery which I made.
This sake is low-malt beer of Bijyobu.
And this sake cup is made from the clay of the rice of Bijyobu.
I feel today's sake delicious

最初に私は私が作った焼物で日本酒を飲みました。
この日本酒は美丈夫の発泡酒です。
そしてこの酒盃は美丈夫の酒米の田んぼの粘土で作られています。

やはり今日の酒の味は格別です。

 

I looked at live painting of Dalma Shoten yesterday.

昨日だるま商店さんのライブペインティングを見に行きました。

 

The place is Gion crowded with the Gion festival.

場所は祇園祭で賑わう四条祇園石段下です。

 

兎茶碗見本、だるま商店イベント、 013.JPG

 

 

 

 

 

 

 

兎茶碗見本、だるま商店イベント、 018.JPG

 

 

 

 

 

 

 

兎茶碗見本、だるま商店イベント、 020.JPG

 

 

 

 

 

 

 

They do collaboration to a performance of a samisen.

三味線の演奏とのコラボです。

 

兎茶碗見本、だるま商店イベント、 021.JPG

 

 

 

 

 

 

 

兎茶碗見本、だるま商店イベント、 022.JPG

 

 

 

 

 

 

 

兎茶碗見本、だるま商店イベント、 023.JPG

 

 

 

 

 

 

 

兎茶碗見本、だるま商店イベント、 026.JPG

 

 

 

 

 

 

 

兎茶碗見本、だるま商店イベント、 030.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is the drawing which wished the yamahoko-junko of the fine day.

晴れた日の山鉾巡行を願った画です。

 

It is 119days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと119日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

図面   July 15 Thursday   

The same work as a drawing is sometimes required of me.

時々図面と同じものを作ってほしいと要求があります。

 

兎茶碗見本、だるま商店イベント、 031.JPG

 

 

 

 

 

 

 

However, even if I make the same work as a drawing, amendment is required of me.

しかしながら、図面と同じ寸法の物を作っても手直しを要求されます。

 

兎茶碗見本、だるま商店イベント、 032.JPG

 

 

 

 

 

 

 

兎茶碗見本、だるま商店イベント、 033.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Since I expected amendment, I did not draw a picture.

私は手直しを予想していたので、絵を描きませんでした。

 

That is because a solid differs from a plane.

平面と立体とでは感覚が違います。

 

Atmosphere changes also in the same form with materials.

素材によっても雰囲気は異なります。

 

Things differ from theory.

物事理屈通りにはいきません。

 

It is 120days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと120日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

リベンジ   July 14 Wednesday

The pottery of glaze of three colors which mixed the rock of Diamond Head with glaze today was taken out from kiln.

ダイヤモンドヘッドの岩石を混ぜた三彩が窯から出ました。

 

三彩実験 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Although this looks beautiful for a moment --

一瞬綺麗に見えますが...、

 

三彩実験 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

In fact, glaze flowed and it has stuck to the board of kiln.

実は釉薬が流れて窯の板にくっつきました。

 

I re-challenged.

再挑戦です。

 

三彩実験 008.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This was made well.

上手くいきました。

 

My every day is like this repetition.

日々こんなことの繰り返しです。

 

It is 121days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと121日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。)

情報   July 13 Tuesday

I was making the Raku tea bowl silently today.

本日私は黙々と樂茶碗作りでした。

 

A young ceramist's program will be telecast tonight soon.

今晩もうすぐ若手陶芸家のテレビ番組があります。

 

Since television is one-sided information,

I seldom trust it, but since I think that any information is important,

I watch this program.

私は一方的な情報のテレビというものをあまり観ませんが、

しかしながらいかなる情報もまた大切だと思うので、

この番組を観てみます。 

 

It is 122days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと122日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

 

京焼・清水焼展  July 12 Monday  

It is information of the exhibition in August.

8月の展覧会のお知らせです。

 

京焼・清水焼展_0002.jpg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

くるる五条坂 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

くるる五条坂 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Incidentally the light of Kururu Gojo-zaka is my work.

ちなみに「くるる五条坂」のこの照明器具は私の作品です。

 

The pottery festival of Gojo-zaka is held exactly at this time.

丁度この展覧会の時期に五条坂の陶器祭りが開催されます。

 

Doesn't someone go to Gilo Gilo together with me?

どなたか一緒に五条坂を散策してギロギロに行きませんか?

 

It is 123days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと123日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

 

実験  July 11 Sunday  

The exhibition of KYOCERA will be held on July 18 and the 19th.

7月の18日と19日に京セラさんの展示会が開催されます。

 

Therefore, I experimented for the opal today.

私も出品するので、

今日はオパールの実験です。

 

オパールの色実験.JPG

 

 

 

 

 

 

 

It is not thinking one year ago.

1年前では考えられないこと(前進)です。

 

It is 124days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと124日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

年年歳歳2009同窓会  July 10 Saturday

The members of the Kyoto young people's association object meeting 2009

gathered after a long time.

久しぶりに京都青年団体会議2009のメンバーが集いました。

 

年年歳歳2009同窓会 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

Although it was association for a year half [ only ],

we think that we are the friends who can associate throughout life.

僅か半年間の付き合いでしたが、

私たちは一生を通じて付き合っていける仲間となりました。

 

By the way ,

The restaurant of this day had very fresh cooking, and was delicious.
Kyoto Sanjo Karasuma east "Heiwa"

ところで、

この日の宴会場は料理の素材が新鮮でとても美味しかったです。

京都烏丸三条東入るの「平わ」さんです。

 

年年歳歳2009同窓会 001.JPG 

 

 

 

 

 

 

This is chilled tofu.

これは冷ややっこです。

 

Since the dried bonito was delicious, I ordered Cold sake.

鰹節があまりにも美味しかったので

冷酒を注文。

 

As expected, I was having a hangover.

案の定、二日酔いになりました。

 

It is 125days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと125日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

乾杯   July 9 Friday

This is the free cup which came out of kiln today.

これは今日窯から出たフリーカップです。

 

ダイヤモンドヘッド青磁 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This blue glaze is using the rock of Diamond Head.

この青磁の色はダイヤモンドヘッドの岩石を使っています。

 

ダイヤモンドヘッド青磁 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This color seems to be the color of jade.

まるで翡翠のようです。

 

My present dream is giving a toast using this cup.
With Mr. Edakuni, Mr. Matsumoto, and Mr. Dai

今の私の夢はこのカップで乾杯をすることです。

ギロギロの枝國さん、松本さん、デザイナーのダイさんと...。

 

Of course, the place is a restaurant which is due to be completed in Hawaii.

もちろんハワイに建つお店で!!

 

It is 126days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと126日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

 

 

I shaved the tea bowl of Raku today.

今日は樂茶碗を削りました。

 

樂削る 001.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The tea bowl of Raku is very functional.

樂茶碗はとても機能的です。

 

Tea does not get cold easily and looks beautiful.

お茶が冷めにくく、美しく見えます。

 

It is easy to have.
It is easy to blend tea.

持ちやすく、

お茶が点てやすいです。

 

Tea cloth moves smoothly.

 茶巾が動きやすいです。

 

Tea whisk and Teascoop cannot slide down easily.

茶筅と茶杓が滑り落ちにくいです。

樂削る 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

This is the universal design of 400 years ago.

これは400年前のユニバーサルデザインですね。

 

In addition to it, it is very beautiful form.

それに加えて樂茶碗というものの基本的な形が美しいです。

 

Sen no Rikyu is very great.

千利休は凄すぎます。

 

It is 127days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと127日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

 

I participate in the Urasenke Hawaii seminar every year.
And I have presented my work to the Urasenke persons involved in Hawaii.

毎年私が参加している(今年が10回目)裏千家ハワイセミナーで、

私は自分の作品を関係各所に寄贈しています。

 

The work which I present this year was decided.

今年寄贈する作品を決めました。

 

They are Raku , a blue porcelain, and Sansai using the rock of Diamond Head.

ダイヤモンドヘッドの岩石を釉薬に使った、黒樂、青磁、三彩です。

 

 It is Diamond Head 3 running fire.

ダイヤモンドヘッド3連発です。

 

There was head bat 3 running fire in professional wrestling a long time ago.

そういえば昔プロレスでヘッドバット(頭突き)3連発というのがありましたね。

 

It is 128days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと128日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

 

葉蓋と洗い茶巾  July 6 Tuesday

I went to train of the tea ceremony today.

今日はお茶のお稽古日でした。

 

Today's exercise was Procedure for making tea using a leaf to the lid of a fresh water container.

今日のお稽古は水指の蓋に葉っぱを使うお点前

 

The leaf is a leaf of Kaji.

葉っぱは梶の葉を使います。

 

We do this training in July every year.

毎年7月にこのお稽古をします...が。

 

With my feeling, it is the thing in which I did this training three months ago.

私の感覚では、3か月前にこのお稽古をしたような感じです。

 

It is early that days and months pass.

それにしても月日の経つのは早いですね。

 

It is 129days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと129日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

碁笥(ごけ)   July 5 Monday

I received the manufacture request of the go bowl today.

本日碁笥(碁石の入れ物)の製作依頼を受けました。

 

碁笥 002.JPG

 

 

 

 

 

 

 

There are some which are called Gokezoko to the bottom of pottery.

焼物の世界で「ごけぞこ」と呼ぶ底があります。

 

This origin of a word is the go bowl.

この語源は碁笥からきてるんですね。

 

Next, I also received sample manufacture of go stones.

次に私は碁石そのものの製作も依頼されましたが...。

 

The interesting idea appeared on me.

面白いアイデアが浮かびました。

 

It is 129days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと129日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

ダイヤモンドヘッドの黒  July 4 Sunday

I resumed the experiment of glaze using the rock of Diamond Head.

ダイヤモンドヘッドの岩石を使った釉薬の実験再開です。

 

樂実験 003.JPG

 

 

 

 

 

 

 

樂実験 004.JPG

 

 

 

 

 

 

 

樂実験 005.JPG

 

 

 

 

 

 

 

樂実験 006.JPG

 

 

 

 

 

 

 

樂実験 007.JPG

 

 

 

 

 

 

 

樂実験 008.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The temperature into which glaze melts compared with the rock last year went up.

去年の岩石と比べて釉薬の溶ける温度が上がりました。

 

樂実験 009.JPG

 

 

 

 

 

 

 

I thought that this powdered green tea was delicious.

お茶は美味しかったですよ。

 

It is 130days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと130日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

24,000のキッス  July 3 Saturday

It is the song which heard it when I was young, and rolled with laughter.

私が若い時に聴いて、抱腹絶倒した歌です。

 

"If kiss is carried out once to 1 second, it will be 24,000 times in one day."

It was surprising words.

「一秒のキッスを一日続ければ、24,000回になる。」という

とんでもない歌詞でした。

 

I found the original song.
It was a song of Italy.
A singer is a very famous person in Italy called Adriano Celentano.

原曲はイタリアの歌で、

アドリアーノ・チェレンターノ というイタリアでは超有名な人が歌っています。

 

I remembered my trainee days, when this music video was seen.

私はこのミュージックビデオを観た時、私の陶磁器の研修生時代を思い出しました。

 

I was called by "the ceramist who can sing and dance", and everybody those days.

当時私は「歌って踊れる陶芸家」と呼ばれてました。

 

Like an uncle of drum or an uncle in a counter,

この歌のドラムやカウンターのおっさんの様に、

I would like to blow away a rainy season this year with sufficient energy.

元気よく今年の梅雨を吹き飛ばしたいです。

 

♪ 24,000のキッス(イタリア版)

♪ 24,000のキッス(日本版はアルバムの中の一曲です。)

 

It is 131days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと131日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

I attended the school of the Internet today.

本日私はインターネットの講習会にいきました。

 

IMG_1611.JPG

 

 

 

 

 

 

 

The place is the Kyoto fiber technical center.

場所は京都繊維技術センターです。

 

IMG_1610.JPG

 

 

 

 

 

 

 

My work is not suitable for shopping of the Internet.

私の仕事はインターネットショッピングにはむいていません。

 

However, there is also a method suitable for my strategy (work others do not work, work which others cannot imitate).

しかしながら私の仕事上の戦略(人がしない仕事、人がまねできない仕事をする)に

合う方法もあります。

 

It was good discovery today.

今日はいい発見でした。

 

It is 132days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと132日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

 

 

角屋2  July 1 Thursday   

It is yesterday's continuation.

昨日の続きです。

 

炭屋 011.JPG

 

A tearoom is Omotesenke.
The tearoom of Yabunouchi is located at the back.

表千家の茶室です。

その奥に藪の内流の茶室があります。

 

 

 

炭屋 012.JPG

 

It is a copy of the tearoom of Juko-in in Daitoku Temple.

大徳寺の聚光院の茶室の再現があります。

 

 

 

There were rooms which were very elaborate in the second floor.

2階には凝った凄い部屋がありましたよ。

 

Moreover, I think that what is necessary is just to visit once if there is you time.

皆さん一度見学に行かれることをお勧めします。

 

It is 133days to opening of the restaurant in Hawaii.

ハワイ店オープンまであと133日。

(This number is my individual anticipation and may be changed.) 

(この日数はあくまで個人的予想で、変更の可能性があります。

このアーカイブについて

このページには、2010年7月に書かれたブログ記事が新しい順に公開されています。

前のアーカイブは2010年6月です。

次のアーカイブは2010年8月です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。