2011年5月アーカイブ
毎月28日には大徳寺聚光院(じゅこういん)で、
茶道の家元三つの千家の大本である千利休(せんのりきゅう)居士の法要と茶会があります。
5月は裏千家さん担当です。
(裏千家の独楽の紋です。)
ちなみにこれは先日の上田宗文先生の
茶会で出された、三千家の独楽紋つなぎ香合です。
(珍しい品です。)
さてさて私はお茶席の後のお蕎麦も楽しみです。
本家尾張屋さんの冷蕎麦と豆御飯です。
(胡瓜と茄子のスライスと大葉が絶妙でした。)
坐亡斎御家元から参加者に「雨の日は雨を心にを受け止め、
今日生かされている喜びを大切に一日過ごしましょう。」
という内容のお言葉をいただきました。
今日が人生最高の一日になるように残りの時間を
大切に努めたいと思います。
土曜日だるま商店の島さんと枝魯枝魯京都で飲みました。
I and Mr. Shima drank alcohol in GiroGiro Kyoto on Saturday.
宮城県の日本酒です。
This is the sake of Miyagi Prefecture.
これも同じく宮城県です。
This is also the sake of Miyagi Prefecture.
さて酒の肴はというと...。
The dish suitable for this sake --
だるま商店さんと私とのコラボの話でした。
It was a talk of the collaboration of Dalmashoten and mine.
ちなみに枝魯枝魯では震災後東北のお酒をよく勧められています。
After [ the earthquake disaster ] Giro Giro often recommends the sake of the Tohoku district.
今宵私達のささやかな「京都まごころプロジェクト」でした。
It was our small consideration to Tohoku district that night.
今日は毎年裏千家ハワイセミナーでご一緒する
上田宗文さんのお茶会へ行きました。
I went to the tea ceremony of Ueda Soubun today.
裏千家坐忘斎御家元書
「遠山無限碧層々」
連なる山々が幾重にも重なり落ち着いてそびえている。
広大な自然の風景を前にして、思慮分別の入る隙もなく、
よけいな言葉はいらないほど美しい情景のこと。
The mountains which stand in a row overlap several times over, and rise high calmly.
We look at vast natural scenery and there is no time when a thought enters.
The sight is so beautiful that language is not needed.
昨日は東アジアの文化と平和についての、
パネルディスカッションが行われました。
会場は昨日同様大きな高級ホテルです。
中国、韓国のパネラーの方々はとても日本語がお上手で
ただただ感心するばかりでした。
これから東アジアが力を合わせて未来を築いていかなければならないと
実感した二日間でしたが、
現実に中国でフェイスブックが使えないことを体験して、
まだまだ乗り越えないといけない壁があるのだなとも思った次第です。
ただパネラーの方が違うから興味が湧くとも仰っていましたように、
ナマコの姿煮です。
日本では絶対に食べないけど、
中国ではなぜか美味しく抵抗なくいただけました。
今北京に到着しました。
でもフェイスブックがブロックされていて出来ません。
せっかくはまってきたところなので残念です。
先の話ですが、10月20、21、22日とロクロの実演をします。
場所は京都大学。
このイベントに参加することになりました。
↓
実演で思い出すのが1993年の
「京焼・清水焼 パリ展」です。
あの時フランスのおばちゃまに囲まれて
緊張で手が動かなくなりました。
しかし、日本の夫婦茶碗の大小について話したところ、
爆笑を誘い緊張がほぐれたことが鮮明に蘇ります。
パリでは三日間の実演でしたが、私にとっては
三年分ぐらいの修業をした感じでした。
何事も経験と出会いが大切ですよね。
I participate in the event on October 20, 21, 22.
The place is Kyoto University.
It is Culture and Computing 2011.
I remember the exhibition in Paris of the Kyoto ceramic ware and the Kiyomizu ware in 1993.
At that time, I became tense.
However, I talked about the size of Japanese husband and wife's rice bowl, and relaxed.
I think that experience and encounter are important.
本日信楽の花入が焼き上がりました。
(今日も残りを焼きます。)
しかしこれで終わらないのが陶芸!!
荒い土を使用しているので、水止めをします。
乾燥後実際に水を入れて水漏れをチェックします。
「スピーディー」、「親切丁寧」、「リーズナブル」。
今の時代、流行るポイントですね。
The flower vase of the Shigaraki ware was completed today.
However, it has not finished yet.
Since rude clay was used, it is coated.
After dryness, I put in water and check them.
"Speed", "kind" , "reasonable" .
These are popular points.
本日は毎年恒例の地域の子供神輿の日でした。
この日ぐらいは仕事を中断してお祭りに参加です。
実は今日オパールの作品の窯出しがあったのですが、
ズバリ1勝2敗で落ち込んでました。
(1つは衝撃的な失敗!!オパールの仕入れ原価3万円がパーです。)
明日は信楽の花入150本の窯出しです。
ま、なるようになるでしょう。
Today was a day of the customary child mikoshi every year.
I interrupted work and participated in the festival.
I made a big mistake with the work of the Kyoto opal.
150 flower vases of the Shigaraki ware are due to be completed tomorrow.
Only God knows the result.
本日フェイスブックに登録しました。
「中国>インド>フェイスブック>...>日本...。」
ユーザー数5億人ですよね!!
I registered to Facebook today.
"China > India >facebook> -- > Japan --."
The number of users of Facebook is 500 million people!
現在秋の「もみじまつり」の助成金・補助金申請の資料を作成中です。
京都府さん、京都市さんそれぞれに申請します。
ここ数年助成金・補助金によりイベントに必要な備品がだいぶ揃ってきて、
とても助かっています。
助成金・補助金を行政から頂くことは、
催しを主催する立場からすると、
金銭的な面で運営がスムーズに進行できてありがたいです。
しかしながら、それだけのため(お金をもらう)の助成金・補助金申請ではありません。
国民の血税をいかに有意義に使うべき事業であるか否かを
行政(第三者)の人に審判を仰ぐ意味もあります。
地域のため。伝統産業のため。
そして大げさかもしれませんが、日本のため。
有意義な事業をしなければなりません。
I am creating the data of a "maple festival" subsidy now.
I submit data to Kyoto Prefecture and Kyoto City respectively.
For us, many fixtures are together saved by a subsidy.
However, it is not the purpose only in order to get money.
There is a meaning which judges whether a tax is used for useful purpose.
We have to undertake an enterprise significant for the area for traditional handicrafts and for Japan .
本日は話題の「JIN~仁~」というTVドラマを見ました。
(普段はほとんどドラマを見ませんが...。)
なんせ世界80カ国以上で放送されるそうなので、
興味津々先週から見ています。
まだ2回しか見ていませんが、
「神は乗り越えられる試練しか与えない」
というセリフが心に響きます。
日曜午後9時が楽しみになりました。
I watched JIN of the teleplay today.
(I do not watch a teleplay usually.)
This teleplay is watched in 80 or more countries in the world.
I am watching this teleplay from last week with interest.
I am still watching this teleplay only twice.
However, "God gives the trial which can be overcome to people."
I am impressed by these words.
As for me, 9:00 p.m. on Sunday is pleasure.
